當前位置

首頁 > 商務英語 > 常用商務英語口語 > 365天實用商務口語 第32期:郵局業務諮詢

365天實用商務口語 第32期:郵局業務諮詢

推薦人: 來源: 閱讀: 5.94K 次

Drop it into the Mailbox marked Out of Town at the corner.

365天實用商務口語 第32期:郵局業務諮詢

把信投到那個角上標有外埠的郵箱裏。

The zip code is 100096.

郵政編碼是100096。

Don't worry. The postman collects the mail 4 times a day.

別擔心。郵遞員每天取4次信。

Mailboxes are emptied several times a day.

郵筒每天要開好幾次呢。

Our business hours are from 9 a.m. to 6 p.m.

我們的營業時間是從早上9點到晚上6點。

The first delivery time is 9:30 am.

第一次投遞時間是早上9:30。

We have many services for you to choose from.

我們有很多種服務可供您選擇。

You need to fill out a postal money order first.

您得先填寫一張郵政匯款單。

Please go to window No. 6.

請去6號窗口。

Please line up.

請排隊。

Offering a Consulting Service

業務諮詢服務

Can I help you, sir?

先生,需要幫忙嗎?

Yes. I want to send a letter. Can you tell me where the mailbox is?

是的。我想寄一封信。你能告訴我郵箱在哪兒嗎?

Just over there. Where is it to?

就在那兒。您往哪兒寄?

To Shanghai.

我往上海寄。

Drop it in the mailbox marked Out of Town at the corner.

那您就把信投到那個角上標有外埠的郵箱裏。

By the way, how long does it take for a parcel to get to France?

順便問一下,寄個包裹到法國要多長時間?

It's hard to say. That depends on what kind of service you choose. You can send it by sea, air, SAL ( Surface Air Lifted ), SURFACE, EMS, etc.

這很難說。這取決於您選擇什麼樣的服務項目,您可以以海運、空運、宦運水陸路(水陸空)、水陸路、特快專遞等方式投遞。

I suggest you choose SAL. The cost of SAL is between sea mail and airmail; the shipping time period is also between sea mail and airmail.

我建議您採用空運水陸路方式。這種運輸方式的費用和所需要的時間均介於海運和空運之間。

It takes too long to get to France for sea mails, about 2 months.

若用海運方式郵寄到法國所需要的時間太長了,大概需要兩個月的時間。

Well, thanks. Do you think I can catch the last mail collection today?

好的,謝謝。您覺得我還能趕上今天最後一次收信嗎?

Of course. Mailboxes are emptied several times a day.

當然了。郵筒每天要開好幾次呢。

Thank you. Goodbye.

謝謝你。再見。

[qh]

1.“get to”在本對話中的意思是“到達”,其後接表示地點的名詞,例如:We got to Paris that evening.(我們那天晚上到了巴黎。)需要注意的是,“get to”後接地點副詞時,“to”要省略,例如:What time will we get there?(我們幾點能到那裏?)另外,“get to do sth.”可以表示“有機會做某事”,例如:We got to meet all the stars after the show.(演出後我們有機會見到了所有的明星。)[qh]
2.“It's hard to say.”表示“這很難說”。[qh]
3.“depend on sth./sb.”在本對話中表示“取決於某物或某人”。[qh]
美國郵政服務公司(USPS)[qh]
美國郵政服務公司(US Postal Service)是一家獨立的美國政府代理機構,是美國聯邦政府所有的企業,實行董事會管理制度。其前身是美國郵政部,1971年改爲美國郵政服務公司,國會不再保留規定郵件資費的權力。儘管如此,公司的11個董事會成員中有9名要由美國總統任命。USPS負責全美的郵政服務,其負責的範圍非常廣,包括郵件投遞、包裹運送、貨物運輸、郵政服務等一系列業務,並且還可以提供網上服務。[qh]
USPS在經營上實行獨立經營、獨立覈算、自負盈虧的企業化模式財務由總局統一管理。政府要求其承擔普遍服務,不要求盈利,保持收支平衡即可,不能因虧損而關閉任何郵局,不必支付任何稅收。SPS的郵政業務分爲一類郵件(賬單、明信片、信件、票據)、標準A類郵件(廣告郵件、印刷品、小包)、優先郵件、快遞郵件、包裹、國際業務等。其中—郵件和A類標準郵件是其核心業務,兩類郵件相加佔郵件總量的94%,佔郵政總收入的78%。[qh]
上個世紀後半葉,USPS致力於發展函件業務,從而把自己打造成爲世界上最大的郵政企業,函件量佔世界的40%。但同時也不容否認,由於重視不夠,USPS在包裹和速速兩個領域讓FedEx和UPS搶佔了市場靠機,講入21世紀以來.USPS開始覺醒,積極發展以電子商務配送爲代表的包裹業務,同時,密切與快遞公司合作,重點發展速遞業務,以奪回並攫取更大的市場份額。[qh]