當前位置

首頁 > 英語口譯 > 高級英語口譯 > 年3月高級口譯英譯漢答案 (含解析)

年3月高級口譯英譯漢答案 (含解析)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.96W 次

SECTION 3: TRANSLATION TEST

年3月高級口譯英譯漢答案 (含解析)

American mythology loves nothing more than the reluctant hero: the man -- it is usually a man -- whose natural talents have destined him for more than obliging obscurity. George Washington, we are told, was a leader who would have preferred to have been a farmer. Thomas Jefferson, a writer. Martin Luther King, Jr., a preacher. These men were roused from lives of perfunctory achievement, our legends have it, not because they chose their own exceptionalism, but because we, the people, chose it for them. We -- seeing greatness in them that they were too humble to observe themselves -- conferred on them uncommon paths. Historical circumstance became its own call of duty, and the logic of democracy proved itself through the answer.

Neil Armstrong was a hero of this stripe: constitutionally humble, circumstantially noble. Nearly every obituary written for him has made a point of emphasizing his sense of privacy, his sense of humility, his sense of the ironic ordinary. And yet every aspect of Armstrong’s life made clear: On that day in 1969, he acted on our behalf, out of a sense of mission that was communal rather than personal. The reluctant hero is also the self-sacrificing hero.

【參考譯文】

美國神話最愛的莫過於不情願的英雄:天賦註定他無法默默無聞。據說,領袖喬治·華盛頓其實更願意當農民,托馬斯·傑斐遜寧願當個作家,而馬丁·路德·金更想當一名傳教士。我們的傳奇故事裏說,這些人之所以能脫離平庸,不是因爲他們選擇卓越,而是因爲我們——民衆——爲他們做出了選擇。他們因爲太過謙卑而看不到自己的偉大之處,而我們發現了,於是賦予了他們不平凡的道路。歷史機緣成爲使命的召喚,而民主的邏輯通過答案證明了自身。

尼爾·阿姆斯特朗就屬於這類英雄:本性謙卑,因爲境遇而高貴。幾乎每篇訃告都強調他的隱私意識、謙卑意識和平凡意識——一種具有諷刺意味的“平凡”。但是,阿姆斯特朗生活的方方面面都表明:1969年的那一天,他爲我們而行動,他的行爲出於社會使命感而非個人意願。不情願的英雄也是自我犧牲的英雄。

【評析】

本篇題目取材自《What Died With Neil Armstrong》by Megan Garber, 難度適中,中心話題是“阿姆斯特朗離世造成的英雄文化轉變”。這個話題還是大家比較熟悉的,因此理解不難。

文中出現了一些名人和事蹟介紹,大家在平時英語學習中注意積累。

關鍵詞:

reluctant 不情願的

obscurity 身份低微

exceptionalism 例外主義

communal 公共的