當前位置

首頁 > 英語口譯 > 高級英語口譯 > 高級口譯學習筆記:Interpreting Proverbs諺語口譯(2)

高級口譯學習筆記:Interpreting Proverbs諺語口譯(2)

推薦人: 來源: 閱讀: 4.05K 次
高級口譯學習筆記:Interpreting Proverbs諺語口譯(2)

高級口譯筆記——諺語口譯(Interpreting Proverbs)②

高級口譯學習筆記:Interpreting Proverbs諺語口譯(2)
二、形似意合的諺語

1. A new broom sweeps clean.
新官上任三把火。

2. All roads lead to Rome./ All rivers run into the sea.
殊途同歸。

3. As a man sows, so he shall reap.
種瓜得瓜,和豆得豆。

4. A sparrow cannot understand the ambition of a swan.
燕雀安知鴻鵠之志。

5. A straight foot is not afraid of a crooked shoe.
身正不怕影兒斜。

6. A word spoken is past recalling.
一言既出,駟馬難追。

7. Beat the dog before the lion.
殺雞儆猴。

8 Better an open enemy than a false friend.
明槍易躲,暗箭難防。

9. Diamond cut diamond.
強中更有強中手。

10. Do one thing under cover of another.
明修棧道,暗度陳倉。

11. Dogs bite in every country.
天下烏鴉一般黑。

12. Every potter praises his pot.
王婆賣瓜,自賣自誇。

13. Fine feathers make fine birds.
佛要金裝,人要衣裝。

14. Gifts blind the eyes.
拿了手短,吃了嘴軟。

15. Good wine needs no bush.
酒香不怕巷子深。

16. Have a card up one’s sleeve.
胸有成竹。

17. He cries wine and sells vinegar.
掛羊頭,賣狗肉。

18. He takes a spear to kill a fly.
殺雞用牛刀。

19. In for a penny, in for a pound.
一不做,二不休。

20. It is better to be the head of a dog/lizard than the tail of a lion.
寧爲雞首,不爲牛後。

21. It is better to die than to live when life is a disgrace./ Better die with honor than live with shame.
寧可玉碎,不爲瓦全。

22. Judge not a book by its cover.
人不可貌相,海不可斗量。

23. Kill two birds with one stone.
一箭雙鵰。/一石二鳥。

24. Let sleeping dogs lie.
勿打草驚蛇。

25. Love me, love my dog.
愛屋及屋。

26. Much will have more.
得隴望蜀。/得寸進尺。

27. Once bit, twice shy.
一朝被蛇咬,十年怕井繩。

28. Peace on the forehead and war in the mind.
口蜜腹劍。

29. Put the cart before the horse.
本未倒置。

30. Speak of the devil( and he will appear).
說曹操,曹操到。

31. Teach fish to swim.
班門弄斧。

32. The pupil outdoes the master.
青出於藍而勝於藍。

33. The same knife cuts bread and fingers.
水能載舟,亦能覆舟。

34. The sauce is better than the fish.
喧賓奪主。

35. There are plenty of fish in the sea.
天涯何處無芳草。

36. There is no smoke without fire.
無風不起浪。