當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 博科娃總幹事年消除對婦女的暴力行爲國際日致辭

博科娃總幹事年消除對婦女的暴力行爲國際日致辭

推薦人: 來源: 閱讀: 3.04W 次

Message from Ms. Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the Occasion of the International Day for the Elimination of Violence against Women
教科文組織總幹事伊琳娜·博科娃女士在消除對婦女的暴力行爲國際日的致辭
Women’s Security in the Wake of a Changing Climate
氣候變化關乎婦女安全
25 November 2016
2016年11月25日
Violence against women is a grave violation of fundamental human rights and a threat to millions of girls and women across the world. At least one out of every three women worldwide has been beaten, coerced into sex, or otherwise abused in her lifetime. Entire societies are affected by violence that may be physical, sexual (harassment, coercion or discrimination) and psychological (verbal or emotional abuse, such as bullying or ostracizing).
對婦女的暴力行爲嚴重侵犯基本人權,並對全世界數百萬女童和婦女構成威脅。全世界每三位女性中至少有一位在一生中遭受過毆打、強迫性行爲或其他方式的虐待。諸如此類的身體暴力、性暴力(騷擾、強迫或歧視)和心理暴力(言語或情感虐待,如欺凌或排斥)遍及世界各地。
On this International Day of the Elimination of Violence against Women, UNESCO draws attention to climate change and scarce resources as factors fuelling violence against women – at home, on streets, during climate-induced natural disasters.
在今年的消除對婦女的暴力行爲國際日,教科文組織提請注意的是,氣候變化和資源匱乏可能引發針對婦女的暴力行爲——在因氣候原因導致的自然災害期間,發生在家庭或街頭的暴力行爲。
Climate change is a threat multiplier – it can exacerbate the migration and displacement of populations and contribute to crop failure or flooding, increasing pressure at home and on livelihoods. Studies indicate that women are responsible for 65 percent of household food production in Asia, 75 percent in sub-Saharan Africa and 45 percent in Latin America. It is often the traditional roles of women that place them at greater risk from the consequences of climate change – finding themselves vulnerable to violence as they walk tens of miles every day to secure food, water and firewood or after having been displaced or impoverished by disasters. Lost livelihoods and poverty can also heighten violence at home due to economic pressures, as well enduring from practices of female genital mutilation and child marriage.
氣候變化滋生着各種威脅,它可能加劇人口的遷移和流離失所,並導致作物歉收或洪水氾濫,從而給家庭增加生計壓力。研究表明,在亞洲,婦女負責65%的家庭糧食生產,這一比率在撒哈拉以南的非洲地區爲75%,在拉丁美洲爲45%。婦女的傳統角色,往往使她們更多地面臨着氣候變化所帶來的風險。每天奔波在外挑柴擔水養家餬口或受災之後流離失所忍飢挨餓的時候,她們很容易受到暴力侵害。生計無着、一貧如洗也可能加劇因經濟壓力導致的家庭暴力,此外她們可能還要忍受割禮和童婚的陋習。
UNESCO is engaged across the board to strengthen resilience in the face of climate change, integrating a gendered approach to all its action. Building on partnerships and initiatives, UNESCO is taking forward the idea that women and girls are key to tackling climate change, notably, for instance, for water management and disaster risk preparedness.
教科文組織全面參與提高抵禦氣候變化能力的工作,將性別方針貫穿到其所有行動之中。以各種夥伴關係和舉措倡議爲基礎,教科文組織正在推進這樣的觀念,即:婦女和女童是應對氣候變化的關鍵,尤其是在水管理和災害風險防範方面。
We know that greenhouse gas emissions are impacting the planet. We must also recognise that climate change is impacting the lives of girls and women across the world. As we stand before the entry into force of the Paris Climate Agreement and prepare for a successful COP22 in Marrakech, we must not forget half of our population and the tremendous potential they represent. Women must be at the heart of all solutions to climate change.
我們知道溫室氣體排放正在影響地球。我們還必須認識到,氣候變化正在影響着世界各地女童和婦女的生活。在我們面臨巴黎氣候協定生效、並積極籌備在馬拉喀什舉辦的聯合國氣候變化框架公約締約方會議第二十二屆會議之際,我們不能忘記佔世界一半人口的女性及其所代表的巨大潛力。婦女必須成爲所有氣候變化問題解決方案的核心。

博科娃總幹事年消除對婦女的暴力行爲國際日致辭