當前位置

首頁 > 英語口譯 > 中級英語口譯 > 中級口譯高頻翻譯考點:中美關係

中級口譯高頻翻譯考點:中美關係

推薦人: 來源: 閱讀: 3.68K 次

  背景

中級口譯高頻翻譯考點:中美關係
    中美兩國在世界上具有很大的影響,兩國人民都希望保持和發展健康,穩定的關係。中美兩國既有共同利益,也有分歧。中美三個聯合公報於1972年在上海簽訂。1997年下半年,****主席對美國進行了訪問。1998年,克林頓總統也對中國進行了9天訪問。中美關係健康,平穩發展的關鍵在於嚴格遵守中美三個聯合公報的原則。目前,中美兩國將繼續一起共同努力建立 建設性戰略伙伴關係。


  Both China and the United States exert a considerable influence in the world, and the two peoples wish to maintain and develop healthy and stable ties. There ere both common interests and differences between China and the United States. The three Sino-US Joint Communiques were signed in Shanghai in ident Jiang Zemin visited the United States in late 1997, President Bill Clinton paid a 9-day visit to China in 1998. The key to the healthy and steady development of Sino-US ties is strictly abiding by the principles' set in the three Sino-US Joint Communiques. At present, China and the United States will continue to work together to set up a constructive strategic partnership.