當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第237期:in the doghouse / between a rock

美國習慣用語 第237期:in the doghouse / between a rock

推薦人: 來源: 閱讀: 1.81W 次

美國習慣用語-第237講:in the doghouse / between a rock

美國習慣用語-第237期:in the doghouse / between a rock

每個人在生活中都不斷地需要做出選擇和決定。在一生中也都會有些不順當的時刻。在這次節目裏,我們要給大家講的兩個習慣用語就是指面臨困難。在日常生活中,有的時候我們會覺得自己好像站在十字路口,不知道往哪兒走纔好。要是我們做出錯誤的決定,那我們就會處於不利的境地。這就是我們要講的第一個習慣用語。In the doghouse. Doghouse是一個字,可是實際上是兩個字組成的,一個是dog,就是狗。另一個是house,意思是房子。Doghouse這個字的原意就是:狗睡覺的房子,也就是狗窩。In the doghouse作爲俗語,它的意思就是你使某人很生氣,以致你不得不在屋子外面跟自己家裏的狗睡在一起,意思就是倒了黴。下面是一個學生在說他自己的經歷。

例句1: I've been in the doghouse with my mom and dad ever since they saw my grades from last semester. I admit that I failed math and barely passed English, but these are tough courses!

這個學生說:自從我媽媽和爸爸看到我上學期的成績單以後,他們一直對我很生氣。我承認,我數學不及格,英語也勉強及格。可是這些都是很難的課程!

******

在美國人當中,離了婚再結婚的人也不少。有的時候,雙方跟前夫或前妻都有孩子,結了婚兩家合在一起孩子就更多了。這就會產生很多問題,不僅孩子之間會發生矛盾,而且還會影響夫婦之間的感情。下面就是一個丈夫在說他生活中的麻煩。

例句2: My wife and I each has a son from our first marriages. Somehow, her son always likes to disturb my son when he's doing his homework. The other day I tried to discipline him and that got me in the doghouse with my wife.

這個丈夫說:我跟我太太以前第一次結婚的時候都有一個兒子。不知怎麼回事,每當我兒子做功課的時候,她的兒子總是喜歡搗亂。那天,我想給他做點規矩,這可使我太太對我好生氣吶。

******

下面我們再來給大家講一個表示處境困難的習慣用語。Between a rock and a hard place. Between就是在兩者之間,rock是石頭,hard就是硬的,place是指地方。要是一條船遇到風浪,她的一邊是一塊大岩石,另一邊是峭壁。這條船想要從這兩者之間很窄的水面安全地脫險,這又有多麼不容易。在這種情況下,你必須做出正確的決定,但是有的時候又似乎沒有什麼好辦法。就像下面這個飯店的老闆一樣。

例句3: We've lost so much that we're between a rock and a hard place. I can't decide whether to try to borrow money and pay higher interest than we can afford or else sell out and probably lose half of our investment.

這個老闆說:“我們虧損了這麼多,現在真是左右爲難。要是去借錢就得支付難以承擔的高利貸。要是出售整個企業就很可能會損失我們投資總額的一半。在這兩者之間,我真感到左右爲難。”

******

虐待婦女是美國的社會問題之一。有的是丈夫毆打妻子。有的是男朋友毆打女朋友。有的婦女被打得鼻青臉腫,還有的受重傷,有的甚至被打死。犯這種罪行的男人都很粗暴;女方往往怕他們。下面就是一個警察在說一個受虐待的婦女的心情。

例句4: Lisa finds herself between a rock and a hard place. If she decides to stay with her husband, she'll be beaten from time to time or even killed one day. If she is determined to divorce him, he probably will kill her before she hires a lawyer.

這個警察說:利薩發現自己真是進退兩難。要是她決定和她丈夫繼續過下去,她會不斷地捱打,或者甚至哪天被打死。要是她決心跟他離婚,她可能還沒有找到律師,就被她丈夫殺了。