當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語學習方法 > 如何翻譯英語句子

如何翻譯英語句子

推薦人: 來源: 閱讀: 5.09K 次

英漢兩種語言,由於表達方式不盡相同,所以你知道如何翻譯英語句子嗎?下面是本站小編爲你整理的翻譯英語句子的技巧,希望大家喜歡!

如何翻譯英語句子
  翻譯英語句子的技巧

1、主語轉譯技巧:可以將句子的主語轉譯成漢語中的定語、賓語、狀語等。

The wings are responsible for keeping the plane in the air.

機翼的用途是使飛機在空中保持不墜。(轉譯成定語)

To get all the stages off the ground, a first big push is needed.

爲了使火箭各級全部離開地面,需要有一個巨大的第一次推力。(轉譯成賓語)

Machinery has made the products of manufactories very much cheaper than formerly.

因爲機械的緣故,工廠裏出的產品比起以前來,價格便宜多了。(轉譯成狀語)

2、謂語轉譯技巧:可以將謂語轉譯成定語。

Radar works in very much the same way as the flashlight .雷達的工作原理和手電筒極爲相同。

3、賓語轉譯技巧:可以將賓語轉譯成主語。

Automatic lathes perform basically similar functions but appear in a variety of forms.

各種自動車牀的作用基本相同,但形式不同

4、定語轉譯技巧:定語可以轉譯成謂語和狀語。

Neutron has a mass slightly larger than that of proton.

中子的質量略大於質子的質量。(轉譯成謂語)

Scientists in that county are now supplied with necessary books, equipment and assistant, that will ensure success in their scientific research.

現在已給該縣科學家提供了必要的圖書、儀器和助手,以保證科研工作的成功。(轉譯成狀語)

5、狀語轉譯技巧:狀語轉譯一般指的是狀語從句的轉譯。它可分作把時間狀語從句轉譯成條件狀語從句,把地點狀語從句轉譯成條件狀語從句和把原因狀語從句轉譯成因果偏正複句中的主語等三種形式。

These three colors, red, green, and violet, when combined, produced white.

紅色、綠色和紫色這三種顏色如果合在一起就變成白色。(時間狀語從句轉譯成條件狀語從句)

Where there is nothing in the path of beam of light, nothing is seen.

如果光束通道上沒有東西,就什麼也看不到。(地點狀語從句轉譯成條件狀語從句)

Because he was convinced of the accuracy of this fact, he stuck to his opinion.

他深信這件事正確可靠,因此堅持已見。(原因狀語從句轉譯成因果偏正複合句中的主句)

  英語句子翻譯和書面表達的方法

1.主要任務:進行大量有效、地道的輸入,爲未來的綜合運用儲備足夠的基礎知識。

2.主要途徑:

1)在“讀”字上面狠下功夫。一是朗讀,二是閱讀。

每天堅持20-30分鐘的朗讀,朗讀的內容可以是佳句、範文或美文,其主要目的是進行地道的輸入和模仿,從中模仿地道的表達和培養應有的語感。

每天堅持讀一些來自英語報刊和課外讀物的文章,其主要目的同樣是爲了增加輸入量,與此同時還可以擴大詞彙量和提高閱讀的速度。

2)在記和寫方面狠下功夫。一是摘記課本中的好詞好句,二是摘錄課外讀物中的好詞好句。

經常做一些翻譯練習(包括中英的互譯),適當進行仿寫,寫課文摘要以及改寫。必須明白:好的文章都是從有效模仿開始的。

3)高度重視平時出現的典型錯誤,力求做到有錯必改,有錯必糾。

特別要注意中英在表達上的差異,重點關注時態、語態、主謂一致、名詞的數、謂語與非謂語以及語序的問題。

4)堅持每天練習書寫十分鐘,培養良好的書寫習慣,保持卷面整潔。

力求書寫規範,糾錯符號規範,標點符號規範以及大小寫規範。

  考研英語翻譯的十大經典句式

e sb. the choice of … or …

要麼…,要麼… (選擇類經典句)

Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.

敵人冷酷無情鐵石心腸,我們要麼頑強抵抗,要麼屈膝投降。

The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.

年過三十,要麼成婚,要麼單身。

the instrument of sth.

引來某事物的人或事 (使動類經典句)

If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings.

能夠讓你幸福,我願意付出我的一切。

was the memory / memories of

追溯到… (回憶類經典句)

Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development.

追溯到1964年東京及1988年漢城舉辦的奧運會,可能分別被視爲日韓兩國發展的轉折點。

It was the memory of 1945 Hiroshima and Nagasaki suffered from the attacks of atomic bomb, from which originated the term of “Zero Ground”.

追溯到1945年廣島和長崎遭受原子彈攻擊,從而形成了“零地帶”這個術語。

the premise that

基於一個前提… (假設類經典句)

premise可替換爲ground / prerequisite / proposition / hypothesis / presuposition

The Chinese declared to implement the policy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan is only one part of China.

中國政府在宣佈實行和平統一的方針時,是基於一個前提,即當時的臺灣當局堅持世界上只有一箇中國,臺灣是中國的一部分。

Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall.

對投資者的建議是以利率會繼續下跌爲根據的。

bound to

必定…;一定… (意願類經典句)

The Great Western Development is bound to be a bridge between China and the rest world, promoting the common economic development and prosperity of China and the world at large.

西部大開發一定能成爲溝通世界各國和中國的一座橋樑,促進中國和世界經濟共同發展,共同繁榮。

Just wars are bound to triumph over wars of aggression.

正義戰爭必然要戰勝侵略戰爭。

6.a matter of sth./doing sth.

與…有關的情況或問題 (描述類經典句)

Considering the following statements, made by the same man eight years apart. “Eventually, being 'poor' won't be as much a matter of living in a poor country as it will be a matter of having poor skills.”

請思考一下同一個人現在及八年前說的話。“說到底,‘貧窮’與其說是生活在貧窮的國家裏,還不如說是技藝不精。”

Dealing with these problems is all a matter of experience.

處理這些問題全憑經驗。

is the similar case with/when

這恰如;正如;也會 (比較類經典句)

This is the similar case when the main melody can evoke a strong echo for us to clap our hands in admiration despite our disability to understand the score of Mozart's musical pieces.

這恰如我們雖然看不懂莫扎特樂曲的總譜,卻照樣能同它的主旋律產生共鳴,擊節稱讚。

Besides, this is also the case with the citizen's expenditure such as education, information, traveling.

除此以外,老百姓的服務性消費,如教育,信息,旅遊等消費也會大量增長。

exemplified by

這一點也證明了…;這點反映在以下事實:…

(舉例類經典句)

This American desire to keep the children's world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident.

如果父母在事故中喪生,人們總是晚些時候才告訴孩子們,這一點也證實了美國人想把兒童的世界和成人的世界隔離開的願望。

(美國人想把兒童和成人的世界劃清界限,這一願望還反映在以下事實:如果父母在事故中喪生,人們總是設法晚點將消息告訴他們的子女。)

titute…

(不用於進行式)是;認爲 (判斷類經典句)

History has proved eloquently that the division of labor based on equality and mutual benefit between China and USA constitutes the most reasonable and practical international relationship.

歷史說明,中美之間建立在平等互利基礎上的勞動分工是最爲合理和實用的國際關係。

My decision does not constitute a precedent.

我的決定不應視爲先例。

The defeat constitutes a major set-back for our diplomacy.

這一失敗是我們外交上的一次較大的挫折。

ess…

見證… (發生類經典句)

The rapid development in the past 20-plus years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of China

經過二十多年的快速發展,中國西部地區已奠定了一定的物質技術基礎,社會保持穩定,市場經濟體制正在逐步建立和完善,爲西部經濟持續快速增長創造了有利的市場環境。

在下一輪的會談中,我們將宣佈中東地區永久停火協議,對此我抱有樂觀態度並充滿希望。

I am optimistic and hopeful that the next round of talk will witness a permanent cease-fire in the Middle East.