當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > 2019 2022上半年CATTI考試題源彙總

2019 2022上半年CATTI考試題源彙總

推薦人: 來源: 閱讀: 4.98K 次

2022下半年CATTI考試即將開考,大家準備的如何?爲了幫助大家更好地複習,小編整理了2019-2022上半年CATTI考試題源彙總,一起來看看吧!

2019 2022上半年CATTI考試題源彙總

2022年6月

三級筆譯 

EC:天和核心艙、空間站  (路透 社 ——China launches key module of space station planned for 2022)

CE:蘇明娟,希望工程   (《新華每日電訊》刊發文章:希望小學今“而立”——寫在中國首個希望小學的30歲生日)

二級筆譯 

EC1:體育運動中的知識產權保護

(World Intellectual Property Day 2019 “Reach for Gold: IP and Sports”)

EC2:聯合國教科文組織反暴力歧視

(The Heart of education: learning to live together; selected papers presented at the 16th UNESCO-APEID International Conference) 

CE1: 城鄉融合發展

(節選自——解讀《關於建立健全城鄉融合發展機制體系意見》)

CE2:城市生物多樣性

(《中國園林》——城市生物多樣性 | 生物多樣是城市本應具有的狀態)

一級筆譯 

EC:當前全球金融市場面臨的危機(篇幅長,涉及專業術語和專有名詞)

參考內容:Bloomberg News

CE:中國網絡文明大會 講好中國故事 (比較短 政治套話類)

參考內容:首屆中國網絡文明大會網上內容建設論壇

審校EC:

兩個學者(福柯和拉施)的觀點

(An Unlikely Intellectual Convergence 

Christopher Lasch and Michel Foucault told a similar story about the modern obsession with identity—and its dangers.)

審校CE:

中國雙碳目標

 三級口譯 

EC交傳:中國爲印尼提供疫苗

CE交傳:成都與新加坡的電子信息產業合作

二口交傳 

EC1 :世界銀行關於中國扶貧的講話

EC2 :中非合作(主要是基礎建設)

CE 1 :首屆進博會(包括展覽面積和交易成果等)

CE 2:呼籲國際社會共同抗擊疫情

一級口譯 

EC1 :後疫情時代技術變革

EC2 :水資源跨境合作

CE 1 :人工智能與終身學習

CE 2:海南自貿區建設

2021年11月

三級筆譯 

EC:飛機經濟艙座位後傾問題 

135002/

CE:疫情下中國的貢獻

二級筆譯 

EC1:卡梅倫回憶錄(與英國脫歐有關)

EC2:循環經濟模式

CE1:婦女發展

CE2:十三五規劃的報告(人與自然)

三級口譯 

EC交傳:微軟大中華區董事長兼首席執行官談中國市場及在中國的業務

CE交傳:廣州國際照明展開幕式致辭

二口交傳 

EC1 :北京徵收交通擁堵稅

EC2 : 全球抗擊疫情與中國幫助

CE 1 :消除農村貧困三大舉措

CE 2:中國人口老齡化問題(第三屆中歐社會論壇)

2021年6月

三級筆譯 

EC:emontional eating

CE:第七次全國人口普查 (國新辦)

二級筆譯 

EC1:國際勞工組織報告勞動市場不平等(國際勞工組織網站 Insufficient paid work affects almost half a billion people, new ILO report shows)

EC2:詩歌中的隱喻 metaphor

CE1:國產肺炎球菌疫苗(CGTN網站)

CE2:中國土地荒漠化問題及其影響 (中國政協網)

一級筆譯 

EC:疫情期間保持社交距離政策的影響 (《Wired》雜誌)

CE:中小學教師減負問題(新華社)

三級口譯 

EC交傳:與中國友好合作的基金會及其脫貧工作

CE交傳:中國大使館向非洲小學援建電腦教室(外交部)

二口交傳 

EC1 :國際貿易問題

EC2 :亞太森林保護

CE 1 :中國解決區域經濟發展不平衡的經驗

CE 2:中國民主 人權問題(中華人民共和國駐加拿大大使館 官網)

一級口譯 

EC1 :新冠疫情對全球勞工市場的影響 

EC2 :和平的脆弱性和衝突(聯合國第71屆辯論大會)

CE 1 :湄公河-瀾滄江流域六國合作 (外交部)

CE 2:數字外交 (2019年區域數字外交大會發言)

2020年11月

三級筆譯卷一 

EC Financial Times 2017

CE《網絡空間國際合作戰略》(外交部和國家互聯網信息辦公室)

 一級筆譯 

EC 紐約時報 2013年10月份 Master of the Intricacies of the Human Heart

CE 人民網 2020

英譯漢審校

紐約時報  An Accidental King Finds His Voice

二口交傳 

EC2: WHO 官網  Munich Security Conference 世衛組織總幹事在慕尼黑安全會議上的講話

2019年11月

三級筆譯 

EC:聯合國教科文組織

 二級筆譯 

EC1:國際貨幣基金組織(IMF)總裁在第二屆“一帶一路”國際合作高峯論壇發表的演講

EC2:Nasa to pretend asteroid is about to smash into Earth

CE1:《改革開放40年中國 人權事業的發展進步》白皮書(國新辦,內容部分類似)

2019年6月

CATTI三筆 

EC WHO The right to health

CE 中國網《中國訪談》對360企業安全集團董事長的專訪

來源:成都策馬翻譯