當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國開出車企反壟斷第一批罰單

中國開出車企反壟斷第一批罰單

推薦人: 來源: 閱讀: 9.41K 次

In an announcement to the Tokyo Stock Exchange on Tuesday, Japan’s NSK Ltd said the National Development and Reform Commission had ordered it to pay a penalty of Rmb174.9m ($28.5m) for violations of China’s Anti-Monopoly Law. The company, which makes bearings and other car components, was the first to confirm it has been fined by the NDRC for alleged antitrust infractions.

日本精工株式會社(NSK Ltd)週二向東京證交所(Tokyo Stock Exchange)宣佈稱,中國國家發改委(NDRC)命令其繳納罰款1.749億元人民幣(合2850萬美元),原因是違反中國反壟斷法。這家生產軸承等汽車配件的公司,是第一家證實自己因涉嫌違反中國反壟斷法而被國家發改委罰款的公司。

中國開出車企反壟斷第一批罰單

Another Japanese components manufacturer, NTN Corp, also said on Tuesday that it had been told to pay Rmb119.2m as part of the NDRC investigation.

另一家日本汽車配件生產商恩梯恩(NTN Corp)週二也表示,其也因爲中國國家發改委的調查,被通知繳納罰款1.192億元人民幣。

“Following an internal investigation into the alleged conduct, NSK has been fully co-operating with the NDRC’s investigation into sales of bearings in China,” NSK said. “We express our sincere regret for the concern this matter has caused our shareholders [and] customers.”

精工株式會社表示:“對涉嫌違法行爲自查之後,我們一直在全力配合中國國家發改委對我們在中國市場銷售軸承的調查。對於此事對我們的股東(和)客戶造成的擔憂,我們表示誠摯的歉意。”

The company added that it had not yet determined if the fine would force a revision of its business forecasts for the current financial year.

該公司補充稱,其尚未確定此罰款是否將迫使其修訂對本財年業績的預測。

Multinational car executives have been bracing for the full results of the NDRC’s investigation, which they expect to be announced as soon as this week.

跨國汽車企業已經準備好承受中國發改委的調查,調查結果最早將在本週公佈。

NSK’s penalty is the third-highest ever assessed by the NDRC. NSK’s penalty is also the first substantial antitrust fine paid in China by a Japanese company.

中國國家發改委對精工株式會社開出了有史以來數額第三高的罰單。這也是一家日本公司在中國支付的第一筆大額反壟斷罰款。

Some analysts have argued that while the NDRC’s auto industry investigation will benefit consumers by lowering prices for both vehicles and spare parts, it will also pose challenges for Chinese car brands that have been losing market share to imports and foreign-invested joint ventures.

有分析師認爲,中國發改委對汽車行業的調查會讓消費者受益,汽車以及零部件的價格會降低,但同時也會對中國本土的汽車品牌構成挑戰。這些本土品牌本已在同進口品牌和外資合作品牌的競爭中失去了市場競爭力。

“Imported and joint-venture cars do enjoy high margins, but the anti-monopoly investigation will further drag down prices and put even more pressure on Chinese car companies,” said Wang Liusheng, automotive analyst at China Merchants Securities.

中國招商證券汽車業分析師汪劉勝表示:“進口和合資的汽車的確在中國市場收益很高,但是反壟斷調查將進一步拉低汽車價格,這會對中國本土的汽車公司造成更大壓力。”