當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 囧研究:臉歪的人更能成爲好領導

囧研究:臉歪的人更能成爲好領導

推薦人: 來源: 閱讀: 2.18K 次

囧研究:臉歪的人更能成爲好領導

Beautiful people have many advantages in life, but those with lop-sided faces make better leaders, scientists claim. Uneven looks are said to mean they have to make more effort to persuade others, and this boosts their capacity to inspire.
漂亮的人在生活中有很多優勢,但是有科學家認爲,臉歪的人更能成爲好領導,因爲不對稱的長相就使得他們要花更多的力氣去說服別人,這就提高了他們激勵別人的能力。

One prime example is Sir Winston Churchill, who led Britain to victory against Hitler. Others such as Abraham Lincoln and Admiral Horatio Nelson might also have owed part of their leadership ability to having asymmetrical faces, the theory suggests.
一個明顯的例子就是帶領英國抵抗希特勒並取得勝利的英國首相溫斯頓·丘吉爾。這樣的例子還包括亞伯拉罕·林肯和海軍上將霍雷肖·納爾遜。這種理論的支持者認爲,這些領導人卓越的領導力與他們不對稱的長相有關。

This contradicts previous beliefs that symmetry is a mark of fitness and strength.
這種理論與之前認爲的對稱性是健康有力的標誌的理論相矛盾。

Left and right measurements were made of several features including finger length, wrist width and ear length.
左右對稱性的測量由幾個方面組成,包括手指長度、手腕寬度和耳朵長度。

Previous research has found that people with asymmetrical faces and bodies can be more aggressive when provoked. Asymmetry is believed to be caused by the baby undergoing stress while in the womb, leading to uneven development.
以前的研究也發現,臉部不對稱和身體不對稱的人在被激怒時會更加有攻擊性。據稱,造成這種不對稱性的原因是嬰兒在母親子宮內時受到壓力而導致發育不對稱。