當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 奧巴馬成美國史上首位登上LGBT雜誌封面的在任總統

奧巴馬成美國史上首位登上LGBT雜誌封面的在任總統

推薦人: 來源: 閱讀: 3.01W 次

President Barack Obama has become the first sitting US president to grace the cover of an LGBT magazine.
貝拉克·奧巴馬(Barack Obama)總統成爲首位在任期內登上LGBT(同性戀、雙性戀及跨性別)雜誌封面的美國總統。

In a photoshoot and interview for Out Magazine, Obama was named 'Ally of the Year' for his efforts on the "right side of justice" in supporting same-sex marriage.
在《Out》雜誌的攝影和採訪中,由於致力於支持同性婚姻、站在“正義的一方”,奧巴馬被提名爲“年度最佳盟友”。

Editor-in-chief Aaron Hicklin wrote of the top entry in Out's list of 100:
《Out》雜誌主編亞倫·希克林(Aaron Hicklin)爲這位在《Out》雜誌百大名人榜上拔得頭籌的總統寫道:

奧巴馬成美國史上首位登上LGBT雜誌封面的在任總統

"A president who came to office on a wave of euphoria, appeared to lose momentum halfway through... has since rallied, helping us secure marriage equality, among other landmark initiatives that are transforming our place in America."
“一位在狂熱支持下入主白宮的總統,似乎在中途勢頭減弱……稍事休整後,他幫助我們實現了婚姻平等,並推出了其他改變我們在美國社會地位的里程碑式提案。”

In the accompanying interview Obama said that the first openly gay person he remembered meeting was a college professor who was an inspirational figure on campus for gay and lesbian students.
在一同刊發的採訪中,奧巴馬錶示,在記憶中,自己碰到的第一個公開同性戀者身份的人是一位大學教授。在男女同性戀學生心中,他在校園裏是一個勵志人物。

" in mind, this was 1978. That took a lot of courage, a lot of confidence in who you are and what you stand for."
“……要知道,當時可是1978年啊。(公開自己的同性戀者身份)需要對自己是誰、自己堅持的立場有極度的勇氣和自信。”

The president also said that the US is committed to promoting LGBT rights abroad.
奧巴馬還提到,美國致力於促進國際上同性戀者、雙性戀者和變性者的權利。

Other advocates who made the top 100 include Olympian Caitlyn Jenner, actress Raven Symone, artist Juliana Huxtable and journalist Jose Antonio Vargas.
入圍百大名人榜的還有:奧運冠軍凱特琳·詹納(Caitlyn Jenner)、女星雷文·西蒙尼(Raven Symone)、藝術家朱莉安娜·赫克斯特布爾(Juliana Huxtable)、記者喬塞·安東尼奧·瓦格斯(Jose Antonio Vargas)。

Vocabulary

LGBT:同性戀(者)、雙性戀(者)及跨性別(者)(lesbian, gay, bisexual, and transgender)

euphoria:情緒高漲,興奮,興高采烈

rally:重振(精神等),恢復(元氣等)