當前位置

首頁 > 英語作文 > 考研英語作文 > 考研英語翻譯複習培訓:正義反譯大綱

考研英語翻譯複習培訓:正義反譯大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.28W 次

考研英語中英漢互譯中很多時候不能直譯,那該怎麼辦啊?我們今天來看看反義正譯這個知識點,它主要指在翻譯實踐中,爲了使譯文忠實而合乎語言習慣地傳達原文的意思,有時必須把原文中的肯定說法變成譯文中的否定說法,或把原文中的否定說法變成譯文中的肯定說法。

考研英語翻譯複習培訓:正義反譯

(1) 需要正義反譯的詞和短語有:

deny 否決,否定→不給予

miss 錯過→沒趕上(交通工具);沒聽(看到)或沒聽(看懂)

live up to one’s expectations 不(沒)辜負……的希望

divert attention from 將注意力從……移開→沒有意識到

be absent 未出席,沒來

far from 遠非;完全不

final 終的→不可改變的

idly 漫不經心地,無所事事地

be at a loss 不知所措

rather than/instead of 而不是

absent-minded 心不在焉的

but for 要不是;如果沒有

The scientists made a solemn pledge at the conference, saying, “We’ll forever live up to what our Party expects of us.”

譯文:科學家在會上莊嚴宣誓:“我們絕不辜負黨對我們的期望。”

(2) 需要反義正譯的詞彙是含有no或not的一些短語,如:

no less than 實在是;正如;不少於

no less…than 和……一樣;不亞於

no other than 只有;正是

none other than (用以加強語氣) 正是,恰恰是,不是別人,正是……

nothing but 只有(是);只不過

no choice but 別無選擇,只(好)得

以及一些帶有否定詞綴的詞,如:

unfold 展開,呈現

disappear 消失,失蹤

carelessly 馬馬虎虎地,粗心地

From the passage we learn that an invention will not benefit the inventor unless it is reduced to commercial practice.

譯文:從這篇文章中我們可以知道:除非將發明轉化爲商業行爲,否則發明者也沒有收益。

如果上面的內容對大家有幫助,就趕緊收藏起來吧!每一年的考研都讓無數學子奮勇爭先,這關係着每一個人的未來。如果你想獲得更好的成績,真的需要靜下心來好好複習。小編建議大家在英語方面,多下功夫,多去思考練習,讓自己沉浸在學習當中。