當前位置

首頁 > 英語作文 > 英語作文範文 > 關於招搖撞騙的英語文章

關於招搖撞騙的英語文章

推薦人: 來源: 閱讀: 2.95W 次

想要提升英語的作文,就肯定是要花時間的哦, 小編今天給大家帶來的就是優秀的英語作文文章,英語作文在英語裏是很重要的哦,肯定是要多花點時間的,參考一下,有需要的可以收藏起來哦

關於招搖撞騙的英語文章

  英語優秀文章1

今天要講的三個習慣用語正巧分別有one, two, three這三個數詞,而且都和浪漫情調有點關聯。它們時常被用來描述男女間的戀愛關係。第一個習慣用語是:one and only。One and only沿用至今有一百來年了。

不論男女都可以用one and only來指自己的意中人,也就是你正式選定的情人。好,我們聽個例子,看看怎樣應用one and only這個習慣用語。說話的人要告訴我們他兄弟Bill的婚事,Bill馬上要跟自己鍾情多年的女朋友Mary結婚了。

例句-1:It's about time. Bill and Mary have gone together all through high school and college. For several years they've been each other's one and only. He never looked at another girl and she never went out with another guy.

他說:現在差不多是時候了。Bill和Mary整個高中和大學年代都相愛。好幾年來他倆一直是彼此的唯一情人。Bill從來沒注意過別的女孩,而Mary也從不跟其他男孩出去約會。

他倆從高中到大學從相識到相知算算也至少有七年之久了。這七年裏他倆都把對方認作是自己唯一的戀愛對象,如今又即將正式成爲終身伴侶,他倆可說是一對忠誠不二的情人。這就是one and only這個習慣用語的意思,one and only雖然比較古老,但是如今還十分通用。

今天要學的第二個習慣用語是:two-timer。Timer原來可以指按時計算報酬的工作人員,但是用在兒女私情上就不是那個意思了。Two-timer跟有忠誠不二的含義的one and only可說是恰恰相反。Two-timer指的是那種腳踩兩隻船的人。這種人三心二意同時交兩個異性朋友,而且把兩邊都矇在鼓裏,騙得那兩個人都相信自己是他/她的one and only。

這個習慣用語已經流傳了七十五年了,對它的出典衆說不一。有人認爲two-timer來自two at a time,一次抓兩個;也有人說two-timer原來是 making time with two,跟兩個人混。不管怎樣這種騙局早晚會拆穿。那騙子不但會弄得焦頭爛額,最後下場還多半是兩頭落空。

我們聽個典型例子。

例句-2:My friend Pete is a lonely man these days. He'd been going with Sally for a long time, and she thought he was serious about her. Then he started going with Pauline too, and both found out. There was a big fuss, and neither one wants to see the two-timer again.

他說:我朋友Pete最近成了孤家寡人。他原來跟Sally談戀愛已經很久了,Sally也認爲Pete跟自己是認真的。後來Pete又開始和Pauline密切交往,結果Sally和Pauline都發現了實情,於是吵翻了天,兩人都再也不想見Pete 這心猿意馬的人了。

這裏的two-timer指三心二意同時跟兩個人談戀愛的人。

今天要學的第三個習慣用語是:three bricks short of a load。Brick是磚頭,大家一定知道short of這個短語的意思是短少什麼,而load是負載量,可能是一車或者一馱,也可以是一擔、一船等等。

聽到這個習慣用語你的眼前很可能出現這樣一幅畫面:馬拖着一車磚頭去蓋房子的場地,卻發現短少了三塊磚。這情景多半屬於遙遠的過去,因爲如今人們是一大卡車、一大卡車地裝運沉重的磚塊了。

然而奇怪的是three bricks short of a load卻是個相當時髦的習慣用語,而且還來自往往是新潮發源地的大學校園。很多年輕人可能還從來沒親眼見過馬車拖磚,但是這樣的畫面卻相當質樸而令人神往。

這也許就是這個習慣用語出自大學生的口中、又被廣爲流傳的原因吧?如今你不僅在校園裏,還會在辦公地點聽到人們用three bricks short of a load來談論男女戀愛關係。那麼這個習慣用語究竟指什麼呢?

我們聽個例子來體會它的意思吧。說話的人要告訴我們的是爲什麼他妹妹Jennie對Elmer這小夥子無動於衷:

例句-3:Elmer isn't bad-looking; he's polite, well-dressed - a nice guy. But Jenny says his trouble is that he's three bricks short of a load; he's not smart at all and barely passes his schoolwork, so she just isn't interested in going out with him.

他說:Elmer長相不俗,而且彬彬有禮,穿着又得體,是個好人。但是Jenny說問題在於他一點都不聰明,學校功課剛勉強及格,所以Jenny根本不願意跟他出去約會。

這樣看來Elmer這人別的都不錯就是缺少點才氣,而Jenny評論他是three bricks short of a load,意思就是腦子裏少了根弦,智力不夠發達。這就是這個習慣用語的意義。

  英語優秀文章2

上一次我們學了由one, two, three這三個數詞發展而成的習慣用語。今天要接下來講包括four, five, six幾個數詞的習慣用語。

第一個是:four flusher。Flusher來自flush。打撲克的時候a flush指一手五張同花牌。這是難得的好牌,贏錢的機會很大。比方說,我們在玩四張明牌一張暗牌的撲克遊戲,每人發到五張牌,四張牌面往上攤在桌上,大家都能看到。但是第五張發的是暗牌除了本人能看一眼之外,別人誰都不知道是什麼。

假定有一個人先拿到的四張明牌全是紅心,從桌面看來很象是一手同花但是發來的第五張暗牌卻可能是黑桃。當然,這隻有拿牌的人自己心裏有數,於是他很可能會虛張聲勢,還故意加大賭注騙對手以爲那張暗牌也是紅心,嚇得他們自動放棄,不敢跟他較量。

這一手四張同花、一張落單的牌就是four flush, 而拿這手牌來唬人的人就是four flusher。這樣打牌算不得欺詐,撲克高手就得有這種誤導對方讓人莫測高深的本領。Four flusher這個說法逐漸從牌桌上流傳到日常生活的其它方面,並且久而久之它帶有貶義了。

好,我們聽個例子來琢磨four flusher這個習慣用語究竟指什麼樣的人吧。這段話描述一個油嘴滑舌的股票經紀人,把一無價值的股票吹成了搖錢樹推銷給顧客。

例句-1:According to the papers, this guy is a four flusher. He takes the life savings of old people by promising this stock will give them a comfortable old age, but they end up broke. Well, at least the cops finally caught up with him.

報紙說這家從老年人手裏騙取一生的積蓄,向他們保證這種股票能帶給他們舒適的晚年,但是那些老人到頭來卻都落得個一無所有。只是最終警察也逮到了他。

可見這裏說他是個four flusher, 意思是招搖撞騙,詐騙他人錢財的小人。

今天要學的第二個習慣用語是:high five。High five來自運動比賽的場面。我們時常看到籃球運動員或者棒球運動員打了個好球會高高舉起張開五指的手掌相互拍擊,表示慶幸祝賀。High five這個習慣用語的出處就在這兒。

而high five這個習慣用語也大大超越運動場的範圍,進入商界和社會生活的其它方面了。我們就聽個high five應用在商界的例子吧,看看它表示什麼意思。說話的人在一家大廣告公司工作。他們通過激烈的競爭剛爭取到一筆大生意的合同:

例句-2:When we got the good news, we were all giving each other high fives, even the big boss, who's usually a very dignified guy. You can imagine how hard we worked to get the contract: we were competing against four other companies hot after it too.

當他們得到這好消息的時候,大家都相互祝賀,甚至連平日不苟言笑的那位大領導也和大家一塊表示慶幸。曾經有四家公司都急切地跟他們搶這筆生意,可想而知,他們是下了多大的功夫才爭取到這項合同的。

聽來這筆生意是經過千辛萬苦纔得到的大家都爲此慶幸,於是誰都抑制不住興奮心情而相互慶賀勝利,連通常嚴肅的大領導也一反常態 一起表示祝賀。所以give high fives意思就是表示慶賀,而且是以非正式的方式來表示祝賀。

今天要學的最後一個習慣用語是:deep six。Deep six比較古老,流行至今有一個世紀了。對於它的出典有兩種不同的說法第一種是根據傳統得把死者埋在地下六英尺的深處,纔算是妥當地安葬處理了遺體。

然而deep six這個說法最初也可能來自海洋上的航船,當水手在航海中途死亡的話,他多半會被海葬。通常的做法是用帆布包裹他的遺體並繫上夠重的物件,使得遺體能深深地沉入海里。而水手們習慣用來測量水深的長度單位‘英尋’也正是六英尺。

不管是哪一種說法其實deep six都有處理棄置的含意。Deep six這個習慣用語既在出典方面說法不一,而且這個習慣用語還有多種不一的用途。在海軍部隊deep six常被用來描述把垃圾廢物從甲板邊上扔出船外去的舉動。

然而deep six在企業界也相當通用。我們就來聽個它用在業務中的例子吧聽聽用在這兒它又是什麼意思。這位說話的人向公司領導提出了一項改進業務運作的合理化建議,但是他又爲這事很煩惱爲什麼會這樣呢?我們聽他怎麼說:

例句-3:I submitted this plan to the boss to save costs and make more money. But the guy gave it the deep six without even showing it to the board. Sometimes I feel I'm just wasting my time at this place; they don't know a good idea when they see it.

他說:我把這份能節省成本增加贏利的規劃交給了領導,但是那傢伙卻置之不理我的建議,甚至都不給董事會過目。我有時覺得自己待在這種地方真是浪費光陰,因爲他們即使看到了好主意也不識貨。

這段話裏的 gave it the deep six 意思是對什麼置之不理。