當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 俄語人打包帶走!三招教你作文拿高分!【內附模板】

俄語人打包帶走!三招教你作文拿高分!【內附模板】

推薦人: 來源: 閱讀: 2.27W 次

還在發愁爲什麼自己的作文得不了高分?覺得自己的文章平平無奇沒有新意?

不要慌!本期內容,教你三招,今後作文想拿低分都難!

準備好了嗎?快拿小本本記下來!

俄語人打包帶走!三招教你作文拿高分!【內附模板】

一、直接套用!作文/論文中必備的萬能句式模板!

С моей точки зрения...

以我的觀點來說......

Как часто мы слышим о….

我們經常聽到關於....

На основе выполненного анализа можно утверждать…,

根據分析可以確定......

Каждый из нас сталкивался с…

我們每個人都曾遇到過......

Особый интерес представляет …

......特別值得關注

Никто (из нас) не будет отрицать, что...

我們任何人都不會反對……

Разумеется, тема… очень важна для людей, поэтому так важно иметь свою точку зрения по данному вопросу. На мой взгляд,...

當然,這個話題......對人們來說非常重要,所以在這個問題上有自己的觀點是非常重要的。在我看來,......

......играет огромную роль в жизни людей.

......在人們的生活中發揮着巨大的作用。

Конечно, каждый человек по-своему ответит на этот вопрос. На мой взгляд, …

當然,每個人都會以自己的方式回答這個問題。在我看來,......

О том, что …, люди думали и во времена древнейшей, и во времена новейшей истории.

關於......,人們在古代和現代歷史上都有過思考。

Невольно задаешься вопросом: зачем …?

人們不禁要問:爲什麼......呢?

Исследованиями последних лет установлена эффективность…

近年來的研究確定了......的有效性

В заключение хочется выразить надежду на то, что…

最後,我們希望......

Подводя итоги сказанному, хочется сделать ...... выводы:

綜上所述,可以得出......的結論。

 

二、起承轉合!爲文章增分添色的常用邏輯連接詞!

То есть/ т.е.

就是說,即是,也就是

例:

До станции ещё сорок километров, т.е. час езды.

到車站還有四十公里, 就是說, 坐車還得一小時。

 

Такой, что …

…到那種程度,以致……

例:

дом такой большой, что я буквально заблудился.

房子真大,我在裏面簡直轉了向。

 

Тем более

更加,尤其;況且,何況

例:

Он и так обычно слаб, тем более сейчас, болея.

他平時就弱,況且現在又病着。

 

Такой……, какой

……和……相同的

例:

Заметить, что смерть может стать такой, какой вы сами ее сделаете.

沉思着說,死亡可以是你認爲的任何樣子。

 

Тем не менее

(儘管)……然而;但是;仍然

例:

Он настаивает, и тем не менее я не могу с ним согласиться.

儘管他堅持,我仍然不能同意他的觀點。

 

так или иначе

不管怎樣;無論如何

例:

Так или иначе, мы получим ответы на свои вопросы.

不管用什麼辦法,我們都將得到問題的答案。

 

 

三、昇華主旨!高級感滿滿的諺語用起來!

Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

百聞不如一見

Одной рукой в ладоши не хлопнешь.

一個巴掌拍不響

Чего себе не хочешь, того другим не делай.

/ Не делай другим того, чего себе не желаешь.

己所不欲,勿施於人

Время деньги даёт, а на деньги времени не купишь.

/ Время — деньги.

一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰

Человек предполагает, а бог располагает.

/ задумать дело ― зависит от человека, завершить дело ― зависит от неба.

謀事在人,成事在天

Беда не приходит одна.

禍不單行

Человека видим, а души его не видим.

/ Знать человека в лицо, но не знать его душу.

知人知面不知心

Лиха беда начало.

/ Первый блин комом.

萬事開頭難

Язык до киева доведёт.

有嘴走遍天下

Век живи, век учись.

活到老,學到老

Тише едешь, дальше будешь.

寧靜致遠

Старый друг лучше новых двух.

一個老朋友勝過兩個新朋友

Меньше говори, а больше делай.

少說多做

Что посеешь, то и пожнешь.

種瓜得瓜,種豆得豆

Друг в беде - настоящий друг.

患難見真情