當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 法語命令式三大易錯點

法語命令式三大易錯點

推薦人: 來源: 閱讀: 5.72K 次

Au présent de l’impératif, à la 2e personne du singulier, les verbes du 1er groupe se terminent par un-e (chante, mange, etc.) et le verbe aller par un -a (va !). Mais, pour des raisons d’euphonie, on ajoute à ces formes un s quand elles sont suivies des pronoms adverbiaux en ou y, qu’on lie alors au verbe par un trait d’union : vas-y, manges-en. Si les pronoms en ou y dépendent d’un infinitif et non directement du verbe à l’impératif, il n’y aura ni s ni trait d’union : va en chercher, ose y aller.

法語命令式三大易錯點

第二人稱單數在命令式現在時中, 其第一組動詞以e結尾 (chante, mange, 等等),動詞aller以a結尾(va !). 但是,爲了聽起來好聽,假如命令式後有副代詞en或y,則需要在第二人稱單數命令式後加s,命令式動詞和副代詞間有橫槓連接:vas-y, manges-en. 如果副代詞y或en是不定式動詞的賓語、與命令式動詞不相關的話,就不需要加s也不需要添加橫槓:va en chercher, ose y aller.

 

En ce qui concerne l’ordre des pronoms, deux cas sont à distinguer :

關於代詞的順序,有兩種情況:

 

− lorsqu’il y a un seul pronom complément conjoint, celui-ci, à la forme affirmative, suit directement l’impératif auquel il est uni par un trait d’union : dis-le, mange-les. Il en va de même si le pronom est complément ou sujet d’un infinitif (faites-le examiner par un spécialiste, écoutez-les se plaindre), mais avec les verbes intransitifs comme aller, courir ou avec le verbe vouloir, le trait d’union disparaît : cours lui dire, veuillez m’excuser. À la forme négative, le complément précède le verbe : ne le laisse pas, ne les prends pas ;

當只有一個代詞做賓語且是肯定句時,代詞直接置於命令式後,用橫槓連接:dis-le, mange-les. 同理,如果代詞是不定式動詞的賓語或主語(faites-les examnier par un spécialiste, écoutez-les se plaindre),但動詞是aller, courir這樣的不及物動詞、或者是vouloir時,中間的橫槓則去掉:cours lui dire, veuillez m’excuser. 在否定句中,賓語位於動詞前:ne le laisse pas, ne les prends pas;

 

− lorsqu’il y a deux pronoms compléments, un complément d’objet direct et un complément d’objet indirect, le complément direct viendra en premier et on utilisera deux traits d’union : donne-le-lui, rends-les-leur. L’usage populaire, qui préfère placer en premier les pronoms de première personne (*donne-moi-le, *rends-nous-les), est à proscrire. À la forme négative, l’ordre des pronoms diffère : le COI sera placé avant le COD sauf avec les pronoms lui et leur (ne me le donne pas, ne te la mets pas sur la tête mais ne le lui donne pas, ne les leur rends pas). Les pronoms en ou y viendront toujours après les autres pronoms personnels : laisse-m’en (l’apostrophe remplace le trait d’union), parlez-lui-en, menez-nous-y (les formes du type menez-m’y, réfugie-t’y sont considérées par certains grammairiens comme correctes mais on leur préfère souvent menez-y-moi, réfugies-y-toi). On évite aujourd’hui la succession des pronoms en et y, bien que le Littré fasse mention de constructions comme mettez-y-en.

同時有兩個賓語代詞時,即一個直接賓語代詞和一個間接賓語代詞,直接賓語代詞要放在第一位,且用兩根橫槓連接: donne-le-lui, rends-les-leur. 通俗的用法是把第一人稱代詞放在第一位(*donne-moi-le, *rends-nous-les),但是應避免這種用法。否定句中,代詞的位置與肯定句不同:除lui和leur之外的間接賓語代詞位於直接賓語代詞前(ne me le donne pas, ne te la mets pas sur la tête mais ne le lui donne pas, ne les leur rends pas)。副代詞en和y總是位於其他人稱代詞之後:laisse-m’en (省音用’來代替橫槓), parlez-lui-en, menez-nous-y (形式如 menez-m’y, réfugie-t’y 者,亦被某些語法學家推崇,但最好還是用menez-y-moi, réfugies-y-toi)。雖然Littré有提及mettez-y-en這樣的結構,但儘量避免將代詞y和en同時使用。

 

Enfin, dans le cas où l’un de ces deux pronoms complète l’impératif et se trouve être également sujet d’un infinitif dont l’autre pronom est complément (infinitives, périphrases factitives), le sujet de l’infinitif se place en premier et est seul lié au verbe par un trait d’union : écoute-la leur chanter sa chanson, laisse-la lui parler, regardez-nous le faire. On peut néanmoins trouver, dans certains cas, deux formes concurrentes : les enfants veulent faire un gâteau, laisse-les le faire ou laisse-le-leur faire. Notons qu’avec le verbe faire, on placera toujours les pronoms le, la, les en première position : fais-le-moi savoir, fais-le-lui faire. On considèrera que l’ensemble formé par le verbe et les compléments constitue une unité phonique indissociable, qui sera soulignée par l’emploi de deux traits d’union.

最後,假如遇到命令式中有兩個代詞、其中一個代詞既是命令式的賓語又是不定式動詞的主語、另一個代詞是不定式的賓語這樣的情況時,不定式動詞的主語代詞要放在第一位,且需要用橫槓與命令式動詞連接:écoute-la leur chanter sa chanson, laisse-la lui parler, regardez-nous le faire. 但是我們會發現,在某些情況下,會存在兩種衝突的形式: les enfants veulent faire un gâteau, laisse-les le faire 或 laisse-le-leur faire. 要記住的是,有動詞faire時,代詞le, la, les永遠放在第一位:fais-le-moi savoir, fais-le-lui faire. 我們認爲,由動詞和賓語組成的是一個不可分割的語音體,要用兩根橫槓來突出強調。

ref:http://www.academie-francaise.fr/questions-de-langue#40_strong-em-impratif-em-strong