當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 世界上最有口福的十個國家,只有嘴裏塞滿了東西才能說出他們的語言

世界上最有口福的十個國家,只有嘴裏塞滿了東西才能說出他們的語言

推薦人: 來源: 閱讀: 1.47W 次

世界上最有口福的十個國家,只有嘴裏塞滿了東西才能說出他們的語言

Top 10 des pays où l’on mange le mieux au monde, ceux dont on parle la langue uniquement la bouche pleine

世界上最有口福的十個國家,只有嘴裏塞滿了東西纔會說他們的語言

Le World Travel Awards décerne chaque année une foultitude de prix aux destinations touristiques mondiales et entreprises qui participent à l’essor du tourisme dans le monde pour récompenser les meilleures. Parmi les récompenses, l’une concerne l’offre gastronomique du pays et, depuis 2012, c’est le Pérou qui gagne systématiquement. Et les autres pays nommés sont peu ou prou toujours les mêmes. Une occasion de faire un tour du monde des pays où l’on bouffe le mieux.

每年,世界旅遊獎都會向世界各地的旅遊目的地以及參與到全球旅遊業中的企業頒發大量獎項,以獎勵表現最優者。在這些獎項中,美食國家獎自2012年起便都是由祕魯收入囊中。而其他得到提名的國家也基本上就是那幾個。是時候把這幾個最有口福的國家進行個整理了。

 

1. Le Pérou

祕魯

Le Pérou remporte le prix non stop depuis 2012 et à raison. La richesse culinaire du pays a commencé à se faire connaître au début des années 2000, où la passion un peu bobo pour le ceviche a gagné l’Europe et les États-Unis. On y bouffe donc du ceviche, mais aussi le fameux aji de gallina, une préparation de poule en bouillon légèrement épicée, des papas rellenas, soit des pommes de terre en purée fourrées à la viande, reconstituées et saisies à la poêle, du poisson à toutes les sauces et des plats globalement très sains, très variés et délicieux. Les Péruviens sont d’ailleurs très fiers de leur gastronomie et ils ont bien raison : c’est aussi là-bas qu’on trouve les meilleures empanadas, lesquelles sont rôties au four et non frites, contrairement à la pratique courante sur la côte caraïbe.

自2012年起,祕魯每年都得到了這個獎,這是有原因的。21世紀初,這個國家以其豐富的美食爲越來越多的人所熟知,對於檸檬汁醃魚的獨特熱情也名揚歐洲和美國。除了檸檬汁醃魚,人們還會吃著名的雞塊繪汁,將雞肉煮在帶有辣味的湯裏;土豆餐包,也就是把肉包在土豆泥裏面,定型後從鍋裏掏出來;各種醬料製成的魚肉和菜餚都非常健康,也很多樣、美味。祕魯人對自己的美食如此自信是有一定道理的:在祕魯我們還能吃到最好吃的捲餅,它並非煎炸而成,而是在爐子裏烤熟的,與拉丁美洲的尋常做法有所不同。

 

2. La France

法國

Pendant des années, la suprématie française en matière de gastronomie a été incontestable. La variété de nos terroirs, la passion générale des Français pour la bouffe et la qualité de nos plats les plus connus, du confit à la choucroute et de la bouillabaisse à la fondue bourguignonne, ont fait les belles heures des critiques gastronomiques mondiales. Désormais contestée, la France reste tout de même un acteur majeur de la gastronomie mondiale et ses recettes sont largement copiées dans le monde. Et c’est vrai qu’on bouffe bien en France, des produits relativement sains, d’autant que l’hexagone est encore assez épargné par la malbouffe – pas tant que ça, mais comparé à d’autres pays du monde, il n’y a pas photo.

多年以來,法國在美食領域至高無上的地位一直都是不容置疑的。土壤的多樣化,法國人對美食的熱情,名揚海外的高質量菜餚,從酸醃菜到普羅旺斯魚湯再到勃艮第火鍋之間的競爭,這些都讓品評世界美食的過程變得尤爲美好。雖然現在有了一些爭議,但法國依舊是全球美食舞臺上的主角,它的各式菜餚也仍舊被各地所效仿。確實,人們在法國吃的很好,食物都很健康,法國也免受垃圾食品的侵襲—並不是一點都沒有,但和其他國家相比起來,它就要好得多了。

 

3. La Chine

中國

Qui dit territoire géant dit variété infinie des recettes proposées. Des dim sum cantonais au canard laqué cantonais en passant par des milliers de plats dont on ignore totalement l’existence la faute à une offre de restauration chinoise en France assez standardisée, la Chine offre énormément de saveurs à qui a envie de les découvrir – et n’a pas peur de commander des trucs sans trop savoir ce qu’il y a dedans rapport au fait qu’il ne lit pas les sinogrammes. Mention spéciale pour la cuisine ouïgour, absolument phénoménale.

俗話說,國土越廣闊,菜系越多樣。從粵式小吃再到粵式烤鴨,其中還有無數的菜品,以至於人們完全忘記了這些中國食品是不夠符合法國標準的,中國向那些渴望發現的人提供了各式各樣的口味-完全不擔心客人由於沒能仔細讀菜名所以不知道自己點了些什麼。值得一提的是維吾爾族的美食,簡直是驚人的美味。

 

4. Le Japon

日本

La cuisine japonaise est assez exceptionnelle, dans sa diversité, sa qualité et sa propension à être saine.Si la France se gave de sushis depuis bientôt 20 ans, les Français ignorent globalement les autres trésors nippons, à l’image du Tonkatsu, un porc croustillant et nappé de sauce, des croquettes korokkeou des méduses séchées. Ça change du sushis en bas.

日本料理在多樣性、菜品質量和健康需求方面都是非常獨特的存在。雖然法國從二十年前就愛上了壽司,但它卻忽略的其他的日本寶藏。就像炸豬排,在酥脆的金黃豬裏脊上澆一層醬汁,還有可樂餅或事海蜇幹。這麼一看,壽司也不算什麼了。

 

5. L'Inde

印度

À l’image de la Chine, l’Inde dispose d’autant de recettes traditionnelles qu’elle a de régions – c’est-à-dire beaucoup. Rien à voir entre la gastronomie du Sud et celle de la région du Cachemire et la plupart des restaurants indiens en France proposent des plats qui mélangent approximativement les recettes traditionnelles et les attentes occidentales. Entre le daal de lentilles de là-bas et le butter chicken qu’on sert en France, pas grand’chose à voir.Après, le risque, c’est de tomber malade en bouffant n’importe où.

和中國一樣,印度也擁有與其地區數量同樣多的傳統菜餚—非常多。南部地區的美食與克什米爾地區的就毫無可比性,並且大多數在法國的印度餐廳都將傳統菜餚與西方口味大致結合在了一起。印度的扁豆湯與法國的黃油雞之間是沒什麼關聯的。還有就是,要小心病從口入。

 

6. La Thaïlande

泰國

Pad Thaï, curry vert, larmes du tigre, curry rouge ou Laam : la bouffe thaï est une tuerie. Une tuerie absolue. Souvent très épicée, très réceptive aux influences laotiennes et chinoises, la cuisine thaïlandaise est un des trucs qui font le plus plaisir quand on voyage en Thaïlande (avec la beauté des paysages, les temples magnifiques et les gens sympas ah et aussi que ça coûte quasiment rien sur place). Je me thaï tout de suite en Asie.

涼拌木瓜絲、綠咖喱、肉眼沙拉、紅咖喱或是咖喱雞:泰國料理是修羅場。真的是個修羅場。受老撾和中國的影響,泰國菜一般都很辣,而那裏的美食是我們去泰國旅行途中最爲享受的東西(當然還有如畫的風景、巍峨的四面和熱情的當地人,而且在那兒基本上花不了什麼錢)。我覺得我要在亞洲的話那就是泰國人。

 

7. L'Italie

意大利

Est-il vraiment nécessaire de présenter la bouffe italienne ? Elle est tout aussi variée que la française, bien loin du simple cliché des pizzas et des pâtes. Dans le Nord, on déguste des poissons merveilleux, dans le Sud on cuisine l’agneau comme nulle part ailleurs. Ragoûts, mélanges terre-mer à l’image du vitello-tonnato, recettes de pâtes exceptionnelles et puis des vraies pizzas, quand même, avec de la mozza d’exception, de bonnes tomates et de la vraie huile d’olive.On mange vraiment vraiment vraiment bien en Italie.

意大利美食還有必要介紹嗎?它就跟法國的美食一樣多姿多彩,遠遠不是常人眼裏的只有披薩和麪條。北部地區可以吃到很棒的魚,南部有着獨一無二的羊羔肉。有燉菜,有海陸混合的金槍魚醬配牛肉片,有很特別的意大利麪,還有地道的披薩,同樣也有特殊的馬蘇裏拉芝士、高品質番茄和真正的橄欖油。在意大利,是真的很有口福。

 

8. L'Espagne

西班牙

Bon, les Espagnols sont connus pour y aller un peu fort sur l’huile, mais ils ont quand même de belles intuitions. Frotter du pain avec de l’ail et des tomates, par exemple, c’était malin ; et faire des patatas bravas aussi. Leur porc est plutôt bien cuisiné, leur jambon n’en parlons pas et les Espagnols savent quoi faire avec un poivron. Une cuisine typiquement méditerranéenne, une appétence pour le riz safrané et énormément de recettes régionales délicieuses.

西班牙確實是以石油聞名,但是他們對事物也是有敏銳的直覺的。在麪包上擦上大蒜和番茄,這做法很奇妙;白土豆的做法也很不錯。他們做豬肉做的很好,更不要說火腿了,並且西班牙人還會用甜椒入菜。這是典型的地中海美食,藏紅花米飯無比誘人,各地區的豐富食譜也美味極了。

 

9. La Malaisie

馬來西亞

La cuisine malaisienne se nourrit des influences javanaises, chinoises et indiennes, mélangées aux apports de la colonisation, notamment hollandaise. Beaucoup de riz sous beaucoup de formes, beaucoup de piments, des bouillons, des ragoûts, de la volaille et des fruits de mer, et surtout beaucoup de légumes parfaitement cuisinés. Le curry est délicieux, de même que le nasi ambang, avec son poulet et ses fruits de mer marinés et que le nasi kerabu avec son riz bleu. Miam miam.

馬來西亞料理受爪哇、中國和印度的影響頗深,摻雜了些荷蘭殖民時期的元素。米飯有各種各樣的吃法,有大量的辣椒、肉湯、燉菜、家禽和海鮮,特別是蔬菜的做法也很美味。咖喱的受歡迎程度自不用說,安班飯也同樣出名,醃好的雞肉和海鮮以及配有藍色米飯的德藍花飯。想想都好吃。

 

10.Les États-Unis

美國

Même s’ils ont inventé la malbouffe, les États-Unis ont tout de même un certain nombre de recettes typiques intéressantes et qui font plez’. À part les Argentins, personne ne sait faire griller la viande comme les Américains et, désormais, leurs vins ne sont pas dégueulasses du tout. L’agriculture intensive permet d’avoir un bon rendement en légumes pas toujours exceptionnels mais néanmoins existants et entre influences européennes et tex-mex, la gastronomie nord-américaine s’est beaucoup enrichie. La taille du territoire et les vagues d’immigration ne sont pas étrangères à cette qualité.

雖然垃圾食品誕生於美國,但他們還是有不少地道有趣的菜品。除了阿拉伯人,沒人知道怎麼做出美國的烤肉來,而且,現在他們的酒也非常衛生。集約化農業保證了蔬菜的穩定供應,雖然口感並不是次次令人驚歎,但總算是有得吃,再加上受到歐洲和墨西哥的影響,北美美食變得愈發豐富了起來。當然,考慮到他們廣袤的國土面積和洶涌的移民浪潮,有如此高質量的食物也不足爲奇了。

 

推薦閱讀

  • 1每日一句口語 第1375期:生命中最美好的東西,有時是需要克服很多困難才能遇上的
  • 2甜言蜜語的話,只對愛人才能說出口
  • 3世界上竟有一個屬於三個國家的島嶼?
  • 4《只有主動追求的東西纔可能到手》的讀後感
  • 5英語每日一說:我年輕時以爲金錢是世界上最重要的東西,等到老了才知道,原來真的是這樣。
  • 6英語每日一說:人們都說世界上米有巧合,可見他們活得多無趣啊。
  • 7英語每日一說:蘋果善於吊人胃口,所以總是讓人想關注。第二,他們不經常發言,但當他們說的時候,他們總能抓住關鍵點,第三,他們有一幫狂熱的果粉
  • 8《老外看東西》脫口秀 第136期:中國吃貨拯救世界?醒醒吧,他們只是想要騙你去旅遊
  • 9中國科學家造出世界上首列氫能源有軌電車
  • 10世界上有一隻有軍銜的熊,你聽說過嗎?
  • 11只有瘋狂的人才能改變世界
  • 12世界之最:10個世界上最小的東東
  • 13西語腦筋急轉彎:什麼東西只有在熱的時候才能工作?
  • 14世界上最有錢的十大國家
  • 15世界上只有一個我300字
  • 16世界上最美的國家有哪些?
  • 17誰說世界上沒有免費的餡餅?看看這些美國大學裏誘人的福利!
  • 18美文賞析:只有瘋狂的人才能改變世界
  • 19英語每日一說:改變工人的時間表以適應他們的生活方式,這改善了工人們的幸福感,科學家羅尼伯格先生如是說。換言之,由於多出來的睡眠時間,工人們反映說他們覺得精力更加充沛了。
  • 20你的世界只有我最懂