當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 詞彙辨析:“送禮“用語大不同

詞彙辨析:“送禮“用語大不同

推薦人: 來源: 閱讀: 3.06W 次

進呈・贈呈・謹呈・獻上は、いずれも、人に物を差し上げることを意味する。

詞彙辨析:“送禮“用語大不同

進呈、贈呈、謹呈、獻上都是贈與人東西的意思。

進呈と贈呈の使い分け方に、はっきりとしたルールはないが、強いて違いを挙げるとすれば、使われる場面である。

進呈和贈呈在用法上沒有嚴格的區分,如果硬要舉出一個不同,那便是使用場合。

進呈は「粗品進呈」など、軽い気持ちでの受け渡し、形式ばっていない場面で使われ、贈呈は「感謝狀の贈呈」など、晴れがましさを伴ったり、形式ばった場面で使われる。

進呈是指進獻薄禮等,在不講究形式的場合下平常地贈送禮物;贈呈則是指贈送感謝信等,在隆重且注重形式的正式場合贈送禮物。

このように、進呈と贈呈は使われやすい場面が異なるため、進呈は「つまらないもので恐縮です」という意味を含み、目下の人から目上の人にに対して使う言葉。

這樣,爲了區分進呈和贈呈的常用場合,而進呈又恰好包含送禮方“由於禮物的不足掛齒而感到不好意思”的含義,它也就被認爲是下級對上級使用的語言。

贈呈は「よく頑張ったことを表彰してあげる」という意味を含み、目上の人から目下の人、もしくは同格間で使う言葉といわれることもある。

贈呈,含有“表彰某人拼盡全力去做某事”的意思,是上級對下級,或者是在同輩間使用的語言。

しかし、結婚披露宴で新郎新婦から両親に贈る花束は、目下から目上であるが、「花束進呈」ではなく「花束贈呈」というように、関係の上下で使い分けられている訳ではない。

但是,在結婚酒宴上,新郎新娘獻給父母的花束,雖說是晚輩送給長輩,但並不是用「花束進呈」而是「花束贈呈」,可見區分這兩者不一定嚴格依據關係的上下級。

進呈も贈呈も、地位・階級・年齢の上下に関係なく、相手を敬って用いる言葉である。

進呈和贈呈,一般情況下,是與地位高低、階級高低、年齡大小無關,只是爲表示對對方的尊敬而使用的詞語。

謹呈は、「謹」の字が含まれている通り、つつしんで差し上げることを意味する。相手に敬意を表すだけでなく、禮儀正しく、かしこまっているさまも表した言葉である。

謹呈,正如它所包含的「謹」字的意思一樣,是慎重地獻上禮物的意思。不僅表達了對對方的敬意,也展示出送禮方彬彬有禮,賢明淵博的姿態。

獻上は、自分より上位の相手に物品を差し上げること。上位といっても、上司や親など身近な相手ではなく、天皇陛下や皇族などの皇室、総理大臣や大統領など、自分よりはるかに上位の相手に物品を差し上げる際に用いる。

獻上,用於給比自己地位高的人送禮時。雖然說是給地位高的人,但並不是給身邊的上司或者長輩,而是給天皇或者皇族等皇室、內閣大臣或者總統等,這種比自己身份高得多的人送禮時使用。

翻譯爲滬江日語原創,未經授權禁止轉載。

相關閱讀推薦:

「筆者」「著者」「作者」有何不同?

「真夏」「盛夏」「盛暑」的區別