當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 這些日語流行語你都知道哪些

這些日語流行語你都知道哪些

推薦人: 來源: 閱讀: 2.29W 次

學習外語的時候大家要與時俱進看,不能只看着之前的資料。現如今語言的發展非常迅猛。尤其在網絡的加持下,各種流行語層出不窮遍地開花。日語中也有不少的流行語,大家學習的時候要注意一下,接下來我們就一起來看看這這些日語詞彙吧!

這些日語流行語你都知道哪些

いい顏(かお)をしない

字面翻譯就是∶沒有好臉色,表示不贊成的意思。含有不滿的語氣。

あたまにくる

這和「むかつく」一樣,是“氣得發昏”、“惹人生氣”的意思。「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。

おひさ~

「お久しぶりです」是漢語的“好久不見、久違、時隔好久”的意思, 如果嫌這句話太長那就來記這個おひさ~(さ音最好拉長),尤其年輕人使用會顯得很俏皮。

きしょい

用日語解釋是「きもちわるい、きしょくわるい」的意思,也就是說精神上噁心,和きもい的感覺差不多。

あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる

這個詞從字面上看是「頭低下來」的意思,不過可不是說因爲犯錯誤或害羞,而是「欽佩/佩服」的意思。

いまいち

表示不太滿意,還差那麼一點兒的意思。比如∶“昨日みた映畫はいまいちだった。”就是昨天的電影不像傳說的那麼好、不太值得看的意思。

うける

「うける」本身是「接受」的意思。你會發現當你說了一件非常可笑的事時,日本年輕人會大笑着說「あ、うける!」,就是「我接受你的幽默感」的意思。當你被逗着了,說「うける」時髦多了。

うそ~

原意爲“謊言”,但現在多用於「そうですか、それはおどろいた」的場合,即“是不是真的?”、“難以置信”的意思,多含比較驚訝的成分。

おせっかいをやく

中文意思的解釋可以說成「多管閒事/愛多事」等。在語氣中含有批判的意味。

カキコ

「カキコ」是「かきこみ」的簡寫,漢語是“貼子,留言”的意思,發貼子或留言用日語就是「カキコする」。

かちんとくる

中文解釋可以說成「(因受刺激)而發怒/生氣」。

ギャル

這又是一個外來語,就是「女孩」的意思。結合語境也會被理解爲辣妹系女生。

ゲットする

當想要的東西終於到手了,年輕人經常說「ゲットした」。這個詞就是來源於英語的get。

こりごり

「吃夠了苦頭,受夠了,再也不想」的意思。

ださい

土氣的意思,書寫時一般都用「ダサい」用來強調。還有另外一種強調說法叫「ださださ」。

ダメモト

」是「だめでもともと」的意思,在漢語裏似乎沒有一個非常貼切的詞,也就是說即使做某事沒有成功,也不會造成什麼損失。

ちぐはぐ

就是不成對、不協調、不對路的意思。

デパ地下(ちか)

「デパ地下」是「デパ-トの地下にある食品フロア」的簡寫,和中國百貨商場的“地下食品城”的模式基本相同,這句話在日本的主婦之間很流行

テロ

“恐怖主義”或“恐怖行爲”用日語說就是「テロ」,“恐怖事件”就是「テロ事件」

とりあえず

這句話在日本的居酒屋裏經常聽到,在這裏就是“總之先來點啤酒”的意思。

ナンパする

男生看到漂亮的女孩子會上去打個招呼或問:可以請你喝茶嗎?這種行爲就叫“ナンパする” ,那對女孩而言就是“ナンパされた”。

バタバタする

「バタバタ」是忙得焦頭爛額,忙得不可開交的意思。這詞的使用率也很高。

パニクる

パニクる是年輕人常說的話,它來自パニック(panic)這個單詞。意思就是“極度焦躁、急躁、着急的混亂狀態”

ハマる

本意爲恰好合適,裝上,收納。但現在多用於表達「入迷,陷入,熱衷」的意思。

ヒット

「ヒット」在棒球比賽裏是「安全打」的意思,還有一個意思,就是「最暢銷、大受歡迎、掀起熱潮」的意思。

ブーム

流行、熱潮、高潮的意思。留學ブ,就是留學熱潮。

マジで

這個詞來源於「真面目に」但逐漸變成“真的”的意思了,它相當於「本當に」。

まめ

こまめ的縮寫,誠懇、忠實、勤勉的意思。

むかつく

有兩種意思。一種爲生理上的“噁心”、“反胃”,但不常用。第二種是“生氣、發怒”的意思。

よいお年を

在過年前預祝親友和同事過一個好年,日本人說「よいお年を!」,現在使用率最高的一句話。

八とう身(はっとうしん)

意思是標準的女性勻稱身材。身長相當於頭部的八倍,據說這樣身材的女性最具勻稱性。無論哪位女性聽見別人說自己是「八とう身の美人」,都會喜笑顏開。

八百長(やおちょう)

合謀/勾結的意思。比如一些足球聯賽中存在的一些踢假球現象,就可以說成「あのサッカ-の試合は八百長だ」,

遅かれ早かれ

中文意思是「早晚/總有一天」等意思。

大きなおせわ

就是“狗拿耗子多管閒事”,當你覺得對方的行爲對你來說是多餘的,那你就可以用「大きなおせわ」這個詞了。

當(あ)てが外(はず)れる

這個詞的意思是出乎意料,語氣中稍帶有不滿的情緒。通常指那些結果出乎自己預料之外的情況。

割り勘(わりかん)

AA制,日本人最喜歡的付錢方式。

裹目(うらめ)に出(で)る

用中文來解釋就是成語「適得其反/事與願違」的意思。

上には上がある/いる

中文可以翻譯爲「人外有人,天外有天/強中更有強中手」等意思。

手を貸してください

字面的意思就是“請把手借給我”,引申一下就是“請幫幫忙”的意思,「手」表示“人手”。「貓の手も借りたい」就是“忙得不可開交”的意思。

思(おも)いもよらない

中文的解釋就是「出乎意料/萬萬沒想到/做夢也想不到」等意思。

一(いち)か八(はち)か

中文的意思是「碰運氣/聽天由命」。

最低

即「ひどい」,所有壞劣、無聊、心情不好、天氣不好的最高級,足以表達不快或不好之意。

每天進步一點點,長此以往我們收穫頗豐,可能你覺得學習這條路很艱難,但是如果你能堅持下去,到最後抵達勝利的彼岸你會發現,你擁有了更多。不管是在學日語還是學習其他內容方面大家都要全力以赴,不管是日語詞彙還是其他知識點,大家都要加油哦!