當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語商務場合常見寒暄語詞彙

日語商務場合常見寒暄語詞彙

推薦人: 來源: 閱讀: 7.75K 次

日語作爲一門全球通用的語言,在面對越來越多的機遇和挑戰的同時,也越來越受到人們的青睞。下面跟大家一起了解日語商務場合常見寒暄語詞彙分享,希望對大家的學習有所幫助。

日語商務場合常見寒暄語詞彙

在日本的職場劇經常會看到「ふつつかもの」這個詞…從這位大哥謙卑的姿態就能看得出來這大概是一句自謙語。那麼具體有什麼含義,如何使用呢?今天就爲大家介紹「ふつつかもの」的意義、用法及相近、反義的表達。意味

不束者(ふつつかもの):気が利かない人、未熟な人、気のきかない人、行きとどかない者

不聰明、不成熟的人、不周到的、粗魯的人

使い方

教えを乞う時請求指導時

例文:「ふつつかものの私にご教授いただけませんでしょうか?」

向比自己地位高的人請教時,這是比較鄭重的說法。

部下など、立場が自分よりも下の者を誰かに派遣する時

向其他人派遣自己的部下時

例文:「ふつつかものの部下ですが、よろしくお願い致します」

因爲包含着“給您添麻煩”這樣的細微語感,所以在這樣的場合推薦使用。

結婚の報告をする時

兒女結婚時

例文:「ふつつかものの娘ですが、どうぞよろしくお願い致します」

這可以說是「ふつつかもの」經典的用法,把自己的女兒託付給男方時使用,有“雖然女兒有缺點,但請耐心地照顧她”的意思。

類義語

半人前(はんにんまえ)

一人前の半分。また,その程度の能力しかない者

(半吊子、初學者、能力尚且不足)例文:「半人前ですが、少しでもお役に立ちたい所存です」

表達“雖然自己的能力不及對方,但還是希望可以一起工作”的意思,常用於自我介紹時與對方寒暄的場景。

若輩もの(じゃくはいもの)

年が淺い者、経験が少なく未熟な者