當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 初學者入門要點 日語中「ふ」發音

初學者入門要點 日語中「ふ」發音

推薦人: 來源: 閱讀: 1.03W 次

日語作爲一種重要的東亞語言,一直備受廣大學習者的關注。對於初學者來說,學習日語並不是一件簡單的事情,需要一定的學習方法和策略。下面爲大家介紹初學者入門要點 日語中「ふ」發音,一起來了解吧。

初學者入門要點 日語中「ふ」發音

日語中「ふ」的發音是:[?u]。既不是[fu]也不是[hu]。除了日語之外其他語言中幾乎沒有這個音,它還貌似給學日語的外國人惹了超多麻煩。

日語中「ふ」的發音,放眼世界只此一家。

上下嘴脣像發假名う的時候一樣合攏,中間留一個小縫隙(不要撅嘴脣),送氣摩擦縫隙的時候發出的無聲的氣音(不發聲雙脣摩擦音[?])。

就像一口氣吹滅蠟燭時候的感覺一樣,上下嘴脣併攏,從中的縫隙中送氣發出的聲音。

比如吹滅蠟燭的時候,或者吹涼熱開水的時候發出的音就是日語中的「ふ」。雖然不能說只有日語中有這個音,但確實不是一般的發音。

包括[?]這個輔音的語言非常少見,故而對外國人來說日語中「ふ」是相當難以掌握的發音。「ふ」既不是f,也不是h。至少,不是英語中的f或者h。

[?]と[f]と[h]

從音素的角度分析三個輔音

日語中的「フ」是清雙脣擦音,國際音標中用[?]來表示。順帶一提:[f]是清脣齒擦音,[h]是清聲門過渡音,俗稱清喉擦音。

也就是說f是嘴脣和牙齒的摩擦音(上牙輕觸下脣),Φ主要是雙脣摩擦,h發音本身和嘴脣無關,是氣流摩擦喉嚨發出的聲音。

羅馬音中使用到的發f,其實等於用外語中類似的發音[f]著的白字,實際上脣齒擦音f和清雙脣擦音的「ふ」的輔音?是不同的音。

可能美國人覺得日語中的「ふ」也就是[?u]“雖然有些差別”,但用英語來說就是[fu]了吧。於是,平文式羅馬字拼寫的時候就採用了相近的“fu”。

舉個例子:

富士山雖然寫作Mt.Fuji,發音卻不是[f]而是[?]。硬要對比的話發音更接近“Hujisan”。

儘管羅馬字寫的是FU,發音卻和HU的h相近,這一點老外們始終無法理解。

英語圈的人很容易就會把羅馬字拼寫的福留的名字(FUKUDOME)讀成“F**KYOUDOME(你懂的)”或者“F**KYOUDOME(你懂的)”之類的引來尷尬。

注:福留指的是棒球選手——福留孝介,活躍在棒球界的日本名人。他的名字因爲羅馬音寫法和theFword相近,容易讓產生錯誤聯想。也因此他曾在一些綜藝中被稱爲“難以向外國人介紹的日本名人”。

反過來,日本人很容易把[f]發成[?]或者[h]

[f]這個音不存在於日語中,所以類似food或者fantasy這種詞,很多人沒辦法念標準。

雖然[f]的發音是上齒輕咬下脣,[?]則是雙脣摩擦,兩者有區別,但是音色很相似。

[hu]則是喉嚨發音,跟脣齒毫無關係,完全不同的一個音,日語中也並沒有這個音。

日本人特別容易發錯的單詞比如hood和food。這兩個單詞的個輔音都不是日語中的“ふ[?]”,但不仔細注意的話就難唸對這兩個單詞。