當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 蔬菜每天都見,可這些經典習語你們聽說過嗎?

蔬菜每天都見,可這些經典習語你們聽說過嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.58W 次

每年的這個時候,整個意大利都有許多美味的時令蔬菜。 各式蘑菇,松露,南瓜……憑藉意大利人對於美食的熱愛,如果說他們有各種關於蔬菜的諺語和慣用語一定不足爲奇呀!今天就來分享幾個——

蔬菜每天都見,可這些經典習語你們聽說過嗎?

 

⭐️ Essere come il prezzemolo

像……歐芹???

蔬菜每天都見,可這些經典習語你們聽說過嗎? 第2張

 

Essere dappertutto, essere presente in luoghi e situazioni diverse, o in molte istituzioni, organismi e simi.

其實這個表達的本意是在形容某種東西或者某個人無處不在啦!因爲歐芹常用於製作各種意大利菜餚,因此你在意大利經常見到歐芹一點也不奇怪呀!

 

(小編還聽意大利人講come il pomodoro哦,是同一個意思啦,是不是更形象了!)

蔬菜每天都見,可這些經典習語你們聽說過嗎? 第3張

 

Es.

Roberto è come il prezzemolo / il pomodoro, lo trovi dappertutto.

羅貝託像歐芹/番茄一樣,你到處都能看到他!

 

( ❤️溫馨提示:但如果大家聽到essere come il prezzemolo nelle polpette(肉丸中的歐芹)的表達,可要注意一下,意思完全不同了哦——

Essere scarsamente significativo, non apportare alcuna modifica a una situazione o simili, così come il sapore piuttosto forte dell'impasto delle polpette non viene alterato da un'eventuale aggiunta di prezzemolo.

形容幾乎沒有意義,不會對現有或相似情況產生任何影響,就像添加歐芹都不會改變肉丸的濃烈味道一樣)

 

⭐️ Non avere sale in zucca

南瓜裏沒有鹽???

蔬菜每天都見,可這些經典習語你們聽說過嗎? 第4張

這個曾經是小編也非常困惑的表達啦!但是各位朋友開發一下神奇的腦洞,先猜一猜——

蔬菜每天都見,可這些經典習語你們聽說過嗎? 第5張

小編來公佈一下正確答案——Quando si parla di avere sale in zucca ci si riferisce al fatto che in testa (la zucca) ci sia poca saggezza e intelligenza (il sale). Il sale sin dai tempi antichi è sempre stato un elemento carico di significato, oltre che molto importante per una corretta alimentazione.

這個習語的真正含義是形容一個人不是很聰明。南瓜象徵着一個人的頭,而鹽則和聰明智慧相關啦,因爲鹽自古以來都是很珍貴也很重要的東西,這種形容是不是真的很可愛!

蔬菜每天都見,可這些經典習語你們聽說過嗎? 第6張

Es.

Raffaele è simpatico ma ha poco sale in zucca

拉斐爾性格很好,但腦子不是很聰明。

 

 

⭐️  Essere una patata

蔬菜每天都見,可這些經典習語你們聽說過嗎? 第7張

土豆,又是意大利很日常的一種蔬菜呢,可這裏就不是隨處可見的意思啦——

Essere sciocchi, poco intelligenti, oppure creduloni. Anche essere grossolani, rozzi, oppure sgraziati e ineleganti.

形容一個人很笨拙甚至是粗魯、輕率和不雅的樣子。

 

Es.

Che patata che sei! 你好笨啊!

(衷心祝願大家永遠都不要聽到這句話哈哈哈❤️)

 

⭐️  Non fare un cavolo

蔬菜每天都見,可這些經典習語你們聽說過嗎? 第8張

 

Cavolo作爲一枚捲心菜,是和大家經常相見的,同時它在口語中出現的頻率也是很高的哦,(但是往往帶着一定的負面意味,大家都懂的哈)

Non fare un cavolo這個表達意思是什麼都沒做,充分地表達了說話者的不滿😠

 

Es.

Maria non ha fatto un cavolo tutto il giorno

瑪麗亞整天什麼事情都沒做!

 

⭐️ La minestra riscaldata

重新加熱了的菜湯??

Emmm……小編一聽感覺有事要發生?

蔬菜每天都見,可這些經典習語你們聽說過嗎? 第9張

 

先來看看這個特殊表達的意語解釋——cosa, situazione, discorso o altro, già detto, fatto o vissuto, che si ripropone o si riprende dopo un certo tempo. Usato soprattutto in riferimento a una relazione amorosa. Ha connotazione generalmente negativa.

已經說過的話,做過的事或經歷過的,情況,話語或其他,在一定時間後又會遇到恢復。這個表達首先用於表示戀愛關係,但通常具有負面含義。

 

Es.

Ho incontrato il mio ex ieri, minestra riscaldata.

我昨天見到了我的前任。

 

蔬菜每天都見,可這些經典習語你們聽說過嗎? 第10張

 

和minestra有關的還有一個常用表達是essere sempre la solita minestra,用來形容相同的情況日復一日,讓人感到厭煩(每天喝同樣的湯確實讓人厭煩……)

 

意大利語中的習語可謂千變萬化了,今天的蔬菜習語學到了嗎?還記得從前小編和大家聊過的關於數字、關於顏色、關於身體部位的各種有趣表達嗎?記得一起復習哦!