當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 常用英語單詞 > “等紅燈”用英語怎麼説?

“等紅燈”用英語怎麼説?

推薦人: 來源: 閲讀: 8.26K 次

如果和外國朋友約好時間,卻因為等紅燈給耽擱了,你會怎樣用英語描述你正在等紅燈?

“等紅燈”用英語怎麼説?

可能你會脱口而出I'm Waiting for the red light,那可就大錯特錯了。Wait for是“等...來”,所以wait for the red light的意思其實是“等紅燈出現”。

因此,等紅燈的正確説法應該是wait for the green light或者可以説wait for the red light to change。

綠燈是green light,但除了“綠燈”的含義,還有一層引申涵義表示“准許”。Give sb. the green light就是“准許某人做某事”的意思。

例:The government has decided to give the green light to the plan. 

政府已決定為這項計劃開綠燈。

那麼,黃燈要怎麼説呢?黃燈在英國和美國有不同的表達方式,英國人習慣説amber light;美國人習慣説yellow light

例:You should stop at an amber light.

遇到黃燈你應該停下來。

 

你現在瞭解了嗎?