德語句型轉換之被動語態及其替代形式
在德語中,有這樣一些句型,從形式上來看是主動語態的,但實際上表達的是一種被動的意義,這種句子就是被動語態的替代形式。這是德語語法中的一個要點,也是語言考試句型轉換的必考內容。
常見的形式有下列幾個:
1.lassen+sich+動詞不定式,相當於帶有情態動詞können的被動語態:können+第二分詞+werden
【例1】dieses Problem lässt sich leicht lösen.
Dieses Problem kann leicht gelöst werden.
2.sein+zu+動詞不定式,相當於帶有情態動詞können或müssen的被動語態:
können/müssen+第二分詞+werden
【例2】Der Schmerz ist kaum zu ertragen.
Der Schmerz kann kaum ertragen werden.
【例3】Darüber ist noch zu diskutieren.
Darüber muss noch diskutiert werden.
3.用一些以動詞詞幹加上-bar,-lich構成的形容詞來表示帶können的被動語態:
können+第二分詞+werden
【例4】Deine Schrift ist unlesbar.
Dein Schrift kann nicht gelesen werden.
【例5】Was er gesagt hat,ist kaum verständlich.
Was er gesagt hat,kann kaum verstanden werden.
4.有些動詞搭配反身代詞可以表示被動的意思:
【例6】Für dieses Problem muss sich eine Lösung finden.
Für dieses Problem muss eine Lösung gefunden werden.