到底是“от”還是“из”?各種表原因的前置詞都在這裏啦~速來!
俄語中表示原因關係的前置詞眾多,什麼情況下選用哪個前置詞時常令人糾結,今天我們就帶大家一起辨析一下這些原因類前置詞的區別,搞定這一難題!
1. 前置詞от+第二格名詞:
由於自然、社會、心理、生理等方面產生的客觀原因,不受主體意志支配,是不由自主的過程、狀態或結果。
例:
От волнения он долго не мог говорить.
由於激動,他久久説不出話來。
2. 前置詞из+第二格名詞:
引起某種自覺行為的原因,常與表感情、意願、特性的名詞連用。常連用的名詞有любовь, уважение, чувство, интерес, вежливость, любопытство, осторожность等。
例:
Из любви к Родине они готовы встать на борьбу с врагом.
出於對祖國的愛他們準備奮起與敵人鬥爭。
3. 前置詞с表示原因時:
它和от相同,只是與它搭配的名詞很少,有口語色彩,與之連用的多為表生理、心理狀態的名詞。大多數情況可換為от。有的名詞與с連用表示原因,常用特殊詞尾-у。
例:
с голоду умереть – от голода умереть 死於飢餓
此外,前置詞от後面的名詞可以帶定語,而前置詞с後面的名詞則一般不帶定語。
例:
От сильного ветра на море появились волны.
由於大風海上掀起了波浪。
Мальчик заплакал со страху.
出於恐懼小男孩哭了起來。
4. 前置詞по+第三格名詞:
由於主觀原因,產生的結果不好。主體本身的某一特徵或性格是造成違背主體意志的行為結果的原因,常與表人的特徵、過失等抽象意義的名詞連用。
例:
По ошибке я сел не на тот поезд.
由於失誤我坐錯了火車。
前置詞по也可以表示行為的根據或理由:
例:
По какой-то причине его выгнали из класса.
因為某種原因他被趕出了教室。
Он не пришел на урок по болезни.
他因病沒來上課。
Я пришел к тебе по важному делу.
我來找你是有一件重要的事。
5. 前置詞из-за+第二格名詞:
由於客觀原因、外在原因產生了不良結果,而且説話人對此原因有譴責、抱怨、責怪的意思。
例:
Из-за шума дождя ничего не было слышно.
由於雨聲嘈雜什麼也聽不見。
из-за能和表示人的名詞及人稱代詞連用,而其他表示原因的前置詞不能。
例:
Из-за тебя мы опоздали в театр.
都怪你我們看劇遲到了。
6. 前置詞за+第四格名詞:
愛、憎、獎、懲、褒、貶的原因。
例:
За отличную учебу он получил золотую медаль.
他因為學習好而獲得了金獎。
7. 前置詞благодаря+第三格名詞:
由此原因產生好的結果。
例:
Благодаря твоей помощи я уже выполнил эту задачу.
多虧了你的幫助,我才能完成這個任務。
8. ввиду, вследствие, в силу, по поводу, по случаю, в результате+第二格名詞:
主要用於書面語中。
9. в связи с чем:
由於,因為,鑑於,多用於書面語