“黃牛(黨)” 用韓語怎麼説?
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“黃牛(黨)”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~~
黃牛(黨)
釋義:“黃牛黨”就是俗稱的“票販子”。也就是在線下或線上大量購買演唱會或火車票後倒手高價賣出以賺取差價的一類人。
韓語翻譯參考如下:
1.암표 장수
예: 이번 콘서트의 표는 벌써 매진되고 암표 장수한테서 구할 수 밖에 없었다.
例子:這次演唱會的票已經全部銷售一空了,只能向黃牛(黨)買了。
2.암표상
예:구정이 임박함에 따라 일부 암표상들은 대대적인 암표 장사로 폭리를 취하였다.
例子:春節鄰近,一些票販子大肆進行倒票, 從中牟取暴利。
拓展:
암표【名詞】黑市票,黃牛票。
1. 방탕소년단이 요즘 너무 핫해서 콘서트 암표까지 구하기 어렵다고 들었어요.
防彈少年團最近太火了,據説就連演唱會的黃牛票都很難買到。
2. 암표가 너무 비싸서 못 샀어요.
黃牛票太貴了,買不了。
매진되다 【動詞】售罄,賣完
1.차표가 매진되다.
車票賣盡了。
2.설맞이 물건이 매진되다.
年貨售罄。
벌써【副詞】已經,早就,這麼快就
1. 얼마 놀지도 못했는데 벌써 집에 가려고?
才玩了多久,這就要回家了?
2. 그녀가 벌써 시잡갔어?
她已經嫁了?
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
點擊查看更多此係列文章>>
本內容為滬江韓語原創,嚴禁轉載。