日語用法辨析:「にくい」「がたい」和「づらい」
日語中「にくい」「がたい」和「づらい」這三者都有「~するのが困難」的意思,但它們之間是有差異的,很多同學在使用的時候可能不知道如何進行區分,今天我們就來了解解區分一下吧!感興趣的朋友可以一起往下來看看。
「にくい」:物理、生理上的難
口語、書面語都會使用到,漢字寫作「難い」。
語感:如果想做某事的話也是能做到的,但是要把這件事做好是很難的。
この肉は硬くて食べにくい。
這個肉很硬很難咬。
この機は壊れにくい。
這張桌子不容易壞。
私は太りにくい。
我很難發胖。
足を怪我してしまったので、歩きにくい。
因為腳受傷了,所以很難走路。
「がたい」:強調要實現某事很難
書面語,漢字同樣也寫作「難い」。
語感:心理上認為幾乎不可能實現,即便努力了也做不到,或是其實想做但做不到。
一起搭配使用的動詞是有限的:
理解しがたい:難以理解
認めがたい:難以認同
信じがたい:難以置信
想像しがたい:難以想象
賛成しがたい:無法贊成
動かしがたい事実:無法撼動的事實
許しがたい行為:無法原諒的行為
耐え難い屈辱:難以忍受的屈辱
あなたの要求は私にとっては受け入れがたいものだ。
你的要求我難以接受。
あの人はずっと本を読んでいて、近寄りがたい雰囲気がある。
那個人一直在看書,讓人覺得難以靠近。
「づらい」:心理、精神上的難
偏書面語,漢字寫作「辛い」。
從漢字也可以看出,比起行為上面的難,更強調精神層次上面的艱辛、難受。
語感:因為做某事的話精神上面會有壓力,所以如果可以的話,並不想做。
怖い先輩なので頼みづらい。
因為是很可怕的前輩,所以不敢拜託給他。
文字が小さくて見づらい。
字很小,看不清楚。
【總結】
「にくい 難い」- 物理、生理上的難,口語、書面語。
「がたい 難い」- 強調要實現某事很難,書面語。
「づらい 辛い」- 心理、精神上的難,偏書面語。
如果想報日語培訓班培訓,還不知道怎麼選擇的話,可以來網校看看。如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解本站精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。