語氣詞一定沒有實義嗎?
Hello,今天又給大家帶來一個小貼士哦~今天我們要講的內容,是大家經常在歌詞裏面見到的一種用法。沒錯,我們今天要説的就是這幾個熟悉的指示代詞和指示形容詞的另一種用法,一起來看看吧!
我們先來看看今天講哪些詞吧
第一組:
นั้น
นี้
นั่น
第二組:
โน้น
นู้น
第三組:
เนี่ย
นี่
大家可能會報怨為什麼小編不把中文翻譯寫出來。呃……這個嘛……很大一部分原因是這個真的不便用言辭來解釋,哈哈,還是直接給大家看一個時間軸吧。
第一組詞:
大家可以看到這個時間軸,นั้น 用於時態是“以前”的句子,加在想要強調的部分後面;นี้ 用於時態是“現在”的句子,加在想要強調的部分後面;而 นั่น 用於時態是“將來”的句子,加在想要強調的部分後面。注意:這裏是用 นั่น 哦。
好啦,我們來看一下怎樣使用第一組的這三個詞吧。
①นานเท่าไรมาแล้วที่เธอและฉันนั้น เป็นอย่างนี้ 你和我變成這樣已經多久了?
這一句是《逐月之月》片尾曲裏面的一句歌詞,沒有絲毫改動。我們來看看:首先,這一句話是“我們變成這樣已經多久了”,“已經”,顯然是一個過去時態,這裏想要強調之前發生的事情,所以使用了 นั้น 這個單詞,強調“從很久以前開始持續這樣已經……”這樣一種情感。
相信大家已經理解啦,我們再來看看第一組的第二個詞。
②เขากับผมนี้ กำลังกินข้าว 他和我啊,這會兒在吃飯呢!
首先,這一句話強調的是“正在”做某事的人,很顯然,這是一個現在範疇的時態,因此我們使用 นี้ 這個詞。
相信大家已經理解啦,我們再來看看第一組的第3個詞。
③อีกสองสามวันนั่น ฉันจะไป 還有三天,我就要過去了。
首先,這一句話強調的是“將要”做某事所在的時間,很顯然,這是一個將來時態的範疇,因此我們使用 นั่น 這個詞,來強調“還有兩三天”這一部分。
第二組詞:
โน้น
นู้น
這一組詞沒什麼好看的,因為這兩個詞都是口語裏面才使用的呃,用法和 นั่น 是一樣的。
第三組詞:
這一組詞就是語氣詞了,當然要説是語氣詞也不太準確,因為使用方法又不能像語氣詞那樣隨意。小編給大家總結了一下,用法相當於中文的“這是”、“這”、“這樣”。我們來看兩個例句吧:
①คุณทำอะไรเนี่ย 你這是幹什麼呀?!
②เธอนี่ ทำอะไร 你這人,幹什麼呢?!
這兩個詞打職業可以互相轉換使用,作用相當於是對前面的某個單詞或某個句子進行強調,中文往往翻譯為“這是”、“這樣、”“這人”、“這”、“這東西”。眾所周知,泰語是一門很神祕又變化多端的一門語言,所以大家在平時的學習過程中需要多多積累,多多閲讀喲。
好啦,我們今天的小貼士就到這裏啦。小編個人能力有限,如有不足,請留言指出哦~我們下次再見。
聲明:本文由滬江泰語編譯整理,轉載請註明出處。如有不妥,敬請指正。