“碰瓷”竟然起源於清朝,那用英文該怎麼説?
今日問題
⊙碰瓷的英文該怎麼説?⊙
“碰瓷”(blackmail)一詞早在清朝末年就已經出現了。據説是一些沒落八旗子弟為了充實“個人小金庫”而發明。
這些人在平日裏遊手好閒,隨身帶着一兩件名貴的瓷器,當然都是贋品(counterfeit),就是為了訛詐不識貨的人。
他們四處溜達,專往擁擠不堪的鬧市裏湊。然後瞅準機會 ,故意讓行進的馬車”不小心碰“他一下,順勢把手裏的瓷器打碎。
於是,他們就纏住馬車的主人,要求以名貴的(precious)瓷器價格進行賠償,乘機“大撈一筆”。
久而久之,人們就稱這種行為為“碰瓷”。而這種“碰瓷”的行徑卻被“一些有心人”流傳下來,並演化成很多類似的訛詐事件,甚至還有一些專業的“黑話”(jargon)。
你曾經被碰瓷過嗎?
今日推薦
blackmail [ˈblækˌmeɪl] v&n 敲詐;勒索
counterfeit [ˈkaʊntəfɪt] v. 仿製,造假;假裝;n 仿製品,贋品
precious ['preʃəs] adj 貴重的,珍愛的,寶貴的;n 寶貝
jargon [ˈdʒɑːɡən] n 行話,行業術語