2020年网络热词“寂寞”是什么梗?如何用俄语攻陷“寂寞“梗?
寂寞是一个汉语词语,意思是孤单冷清,清静。出自《初刻拍案惊奇.卷三》:且路上有伴,不至寂寞,心上也欢喜。
——引自百度百科
现在经常能听到小伙伴说“玩了个寂寞”,“学了个寂寞”,“读了个寂寞”,“看了个寂寞”,那么2020年的网络热词“寂寞”又是什么梗呢?
“寂寞”这个梗表示结果,意思是“可能你在某件事上花费了一定的时间,但最后什么也没做成,即没有取得任何成果”。用公式可以表示为:
……了个寂寞≈什么也没……
举个栗子:学了个寂寞≈什么也没学
那这个词用俄语怎么表达呢?
1. ничего не + инф
什么也没……
Он ничего не отвечал.
他什么也没回答。
2. не пользоваться успехом/не получить удачу
未取得成功
3. тщетно
徒劳地,枉然地
тщетно ждать 白等
тщетно искать 白找
4. попусту
白白地,徒劳地
проводить время попусту
虚度年华;虚度光阴。
5. безуспешно
无成效的, 无效果的; 徒然的
Он безуспешно пытался закурить, табак отсырел.
他几次想点上烟抽几口都没有抽成,因为烟草受潮了。
拓展:
1. 空劳无益
зря трудиться; стараться понапрасну; напрасный труд.
2. 竹篮打水一场空:干些徒劳无功的事儿。
Носить воду решетом.
3. 画水镂冰:在水上作画,在冰上雕刻。比喻劳而无功。
Рисовать на воде, делать гравюру на льду; обр. напрасный труд.
4. 锯倒了树捉老鸹:比喻徒劳无功。
Спилить дерево, чтобы поймать сказочную птицу цангуа.
обр. делать бесполезную работу, напрасный труд.
5. 毫无所获;碰了一鼻子灰。
несолоно хлебавши
作为人间清醒的小可爱们今天是否也学了个寂寞呢?