当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 意大利妹子讲短语:ha piovuto还是è piovuto?

意大利妹子讲短语:ha piovuto还是è piovuto?

推荐人: 来源: 阅读: 2.09K 次

也就是说:
Ieri ha piovuto. 和Ieri è piovuto.(昨天下雨了。)
都是正确的。

意大利妹子讲短语:ha piovuto还是è piovuto?

但是,
如果piovere如果不做“下雨”讲时,复合时态中的助动词选择就有讲究了。
Quando, però, piovere è utilizzato in un senso non meteorologico, quindi non più in senso di pioggia, ma in senso figurato, nei tempi composti, è accompagnato solo, esclusivamente dall’ausiliare essere, per esempio, c’è un modo di dire:
如果piovere不做天气词汇“下雨”解时,而是解做一种比喻的含义时,在复合时态中,只能,只能用助动词essere,比如,有个常见的短语:

Sono piovute tante critiche.
批评之声接踵而至。(Si sta parlando dell’arrivo di critiche da parte di tante persone.)

而不可以说:
Non si dice: Hanno piovuto tante critiche.

总结:
① 当piovere意指“下雨”时, 在复合时态中, 助动词既可以是essere也可以是avere。
es: Avrà nevicato in montagna? 或者Sarà nevicato in montagna?
山上一会儿会下雪吗?

两种形式都是正确的。
② 当piovere使用它的比喻含义时, 在复合时态中, 助动词只能是essere。