当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 日语中关于“夏日”的常见表达

日语中关于“夏日”的常见表达

推荐人: 来源: 阅读: 2.5W 次

不同环境不同语言下,表达相似意义的内容也是有所差异的。在日语中也是如此,日语中形容夏天炎热的一天常用表达有以下5个,分别为:“夏日”“真夏日”“猛暑日”“酷暑日”“熱帯夜”。它们分别有怎样不同的定义呢。

ing-bottom: 66.56%;">日语中关于“夏日”的常见表达

一日の最高気温がセ氏25度以上の日を“夏日”、30度以上の日を“真夏日”、35度以上の日を“猛暑日”といい、酷暑日は猛暑日の俗称である。

一最高气温在25摄氏度以上的一天称为“夏日”,30度以上的日子称为“真夏日”,35度以上的称为“猛暑日”,而“酷暑日”是“猛暑日”的俗称。

昔は、最高気温がセ氏35度以上になる日が少なかったため、35度以上の日を表す正式な予報用語はなかった。

以前最高气温在35摄氏度以上的日子很少,所以并没有表示高气温在35摄氏度以上的日子的正式预报用语

マスコミなどでは、最高気温が35度以上の日を“酷暑日”と表現し、一般にも“酷暑日”が浸透したが、最高気温が35度以上になる日が増えたことから、気象庁は2007年4月1日に予報用語を改正し、35度以上の日を“猛暑日”とした。

大众传播中最高气温在35度以上的日子称为“酷暑日”,一般大家也是这样接受的,但是这样的天气越来越多,气象局在2007年4月1日更改正式预报用语,将最高气温在35度以上的日子称为“猛暑日”。

そのため、正式な予報用語としては“猛暑日”を使い、“酷暑日”は“猛暑日”の俗称という位置づけになった。

因此,“猛暑日”作为正式的预报用语来使用,“酷暑日”变成了“猛暑日”的俗称。

ただし、気温の高い日ではなく、激しい暑さを表す言葉は“酷暑”と定義され、“猛暑”は定義されていない。

只是,不仅是气温很高的日子,“酷暑”也用来表达激烈的暑气,而“猛暑”没有被这样定义。

熱帯夜は、最高気温ではなく最低気温に基づくもので、夜間の最低気温がセ氏25度以上の日をいう。

“熱帯夜”不是基于最高气温,而是基于最低气温的定义,所以指的是夜间最低气温在25度以上的日子。

最低気温が20度以上の場合は“真夏夜”というが、20度以上が特別なことではなくなったため、現在ではほとんど使われない表現である。

最低气温在20度以上的情况被称为“真夏夜”,因为20度以上并不是什么管特别的事情,所以现在基本不用这个表达了。

また、30度以上の場合は“超熱帯夜”というが、正式な気象用語ではない。

此外,30度以上的情况称为“超熱帯夜”,不过并不是正式的气象用语。

上面的内容大家清楚了吗?想要了解更多的日语知识还需要大家自身的努力哦,当然也可以来沪江日语网,这里可是有很多的日语课程与学习资讯等待着大家。积累知识不是一天完成的,想要质变也要量变到达一定程度,期望大家都能学有所成。