日本化妆品广告常见拟声拟态词(下)
在《日本化妆品广告常见拟声拟态词(上)》中,为大家介绍了“ABAB型”的拟声拟态词。其实除了“ABAB型”,“AッBリ型”的形容词也经常出现。
比如买化妆水的时候,会看到しっとりタイプ和さっぱりタイプ,这两个类型到底有什么区别呢?
しっとり
湿润,潮湿;滋润。
例句:
この石鹸を使うと乾燥肌もしっとり潤って健康的なツヤ肌になれるよ。
用了这个肥皂,连敏感肌肤也能变得水润健康有光泽。
さっぱり
爽滑,不油腻。
此外这个词也有清淡的意思,可以这样使用。↓
例句:
彼はさっぱりしたものばかり食べていて、健康に気を使っている人だ。
他是个净吃清淡食物、非常注重健康的人。
所以说,しっとりタイプ指的是滋润型,适合皮肤干燥、需要补水的干皮妹纸;而さっぱりタイプ指的是清爽型,适合皮肤出油多、想要保持水油平衡的油皮妹纸。
下面让我们再来看看别的AッBリ型拟声拟态词。
しっかり
坚实地,稳固地。常常与动词搭配,常见的表达有“しっかり浸透”“しっかり落とす”“しっかりUVケア”等。可以更加强调产品的功效。
例句:
ほこりや花粉、汗の気になる季節は、髪や地肌の汚れもしっかり落とすことが大切です。
在灰尘、花粉肆虐以及容易出汗的季节,好好地做好头发、皮肤的清洁工作是很重要的。
すっきり
爽快地,痛快地。和しっかり一样,也常常和动词搭配,比如“すっきり落とす”“すっきり洗う”“すっきりメイクオフ”等等。与しっかり不同的是,すっきり更加强调清洗之后的清爽感。
例句:
メイクだけでなく、肌に残りやすい油分まですっきりと落とします。
不仅仅是彩妆,连容易残留在皮肤里的油分也能够痛快地除去。
たっぷり
充足地,足够地。经常在描述产品用量的时候使用。常常用于化妆水、洗面奶等液体产品。
例句:
化粧水をたっぷり使ったほうが保湿効果がアップするとよく思われているが、実はそれは間違いだよ。
通常认为大量地使用化妆水才能提高保湿效果,其实这是错误的想法哦。
最后请大家试一试,下面这句话你能翻译对吗?
しっかり、やさしく、すばやく、たっぷりの基本を守れば肌荒れなし!
遵循“彻底、温柔、迅速、充足”的基本原则,就能远离肌肤粗糙!
本内容为沪江日语原创,未经授权禁止转载。
相关阅读推荐:
日本化妆品广告常见拟声拟态词(上)
女生必看:适合初学者的日本化妆品