當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “彈幕”英語怎麼說

“彈幕”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.65W 次

名詞解釋:彈幕(barrage),中文詞語,原意指用大量或少量火炮提供密集炮擊。大量以字幕形式顯示的評論同時出現的現象也被稱為彈幕。

“彈幕”英語怎麼說

While talking or the use of mobile phones is normally frowned upon in theaters, to stay in tune with an age where people have gotten used to live blogging on social media sites while they watch their favorite shows, The Legend of Qin has taken the extra step of bringing the live commentingnormally seen online into theaters.

As the movie plays, audiences can use their smart phones to send text messages to an official number. These messages are then projected on the walls on either side of the movie screen, first appearing on the right side and slowly crawling across the walls to the left, where they disappear.

雖然在劇院裡說話、打手機通常都會招致他人不滿,但現在,人們已經習慣了在看自己最喜歡的節目時,在社交媒體網站上發實時博文,為了跟上這一時代潮流,近日上映的《秦時明月》就邁開了一步,把通常只有在網上才看得到的彈幕帶進了劇院。

在電影播放的時候,觀眾可以使用自己的智慧手機向官方號碼傳送文字訊息。這些訊息隨後將被投影到電影熒屏兩側的牆上。訊息將先出現在右邊的牆上,然後慢慢地飄到左邊的牆上,並逐漸消失。

【講解】

文中的live commenting即可解釋為“彈幕”,有些報道中,也會直接將“彈幕”按漢語拼音譯作danmu。這裡的live是形容詞,解釋為“現場的、實況的”,又如a live audience(現場觀眾)、a live show(現場直播的表演)。

此外,文中第一段中的動詞frown原意解釋為“皺眉頭”,在此引申解釋為“表示不滿、不贊同”,又如frown upon a scheme(不贊同一項計劃)。