當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 汪星人的心思它都懂

汪星人的心思它都懂

推薦人: 來源: 閱讀: 4.53K 次

The collar that shows if your dog is happy

汪星人的心思它都懂

Worry no more about whether your dog is down in the dumps - a new collar has been invented in Japan that claims to show the emotions your dog is feeling.

作為鏟屎官的你,再也不用為揣測聖意而煩惱——日本新發明的束帶能告訴你狗狗在想些什麼。

The "Inupathy" monitors the heart rate of canines and triggers a different coloured light for varied emotional states of the animal.

這款名為Inupathy的束帶能監控犬類的心跳,當它們心情有變化時,會通過不同的LED顏色來表達出來。

汪星人的心思它都懂

The company behind Inupathy – a conjugation of 'inu', Japanese for dog, and 'empathy' – said the device offers 'a window into your dog's heart'.

Inupathy公司取這個名字,是因為“inu”在日語裡指的是“狗”,“Empathy”在英語裡指的是“情感”。這款產品提供了讓你“走進狗狗心靈的窗子”。

But some dog behaviour experts have expressed doubts over effectiveness of the gadget.

但有些犬類行為專家對這款硬體的效果產生懷疑。

The device uses a sensor to analyse a dog's heartbeat variation and feeds this information into an algorithm to determine the animal's mood.

這款硬體用感測器分析狗狗的心率變化,通過特定演算法來反饋狗狗的心情。

Lights on the back of the collar then flash red for excited, blue for relaxed, white for concentration and multiple colours for 'happy'.

當束帶後側的燈,紅色表示興奮、藍色表示放鬆、白色表示集中、多色一起尚的時候表示“開心”。

This allows owners to better understand their pets and have a stronger bond with them, according to the company.

該公司稱,通過不同的燈光提示,鏟屎官能更瞭解他們的寵物,加深和他們的聯絡。

An app which comes with Inupathy also collects resting heart rate data and can suggest games for owners to play with their animals, including 'frisbee' and 'quiz'.

Inupathy配套的APP也能收集狗狗靜態心率,還能推薦適合鏟屎官和狗主子一起玩的遊戲,比如“飛盤”和“小測試”。

"I wanted to know what made my dog stressed and how I could make him more relaxed," said Joji Yamaguchi, founder and CEO of Inupathy.

Inupathy的CEO Joji Yamaguchi表示,“我最初想弄清楚為什麼我的狗狗會不開心,我能為它做些什麼。從中,我找到了發明這個硬體的靈感。”

"Inupathy gives us a lot of insight into dogs and a lot of hints about what they are feeling. I want to change the relationship between dogs and humans once and forever."

“Inupathy讓我們能更瞭解狗狗,獲得它們此刻心情的提示。我想借此徹底改變人類和狗之間的關係。”

While Inupathy has high expectations for its product, dog behaviour experts have some misgivings about it.

雖然Inupathy對自己的產品很有信心,但犬科行為專家對此產生懷疑。

Jackie Murphy, who runs Kent-based Specialist Dog Training, expressed concern that the device has not been subject to clinical studies which could scientifically prove its effectiveness. Ms Murphy told The Independent trials for this sort of device would be very difficult as they would require a sizable cohort of dogs, all with a similar temperament.

“肯特狗狗特訓所”的經營者Jackie Murphy認為,此款產品只有拿去臨床研究測試才能檢驗其有效性。Murphy小姐告訴《獨立報》記者,檢驗這種產品相當困難,需要找一大批性格相似的狗來測試。

譯文屬原創,僅供學習和交流使用,未經許可,請勿轉載。