當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 華為智慧手機需求強勁 海外市場擴張迅速

華為智慧手機需求強勁 海外市場擴張迅速

推薦人: 來源: 閱讀: 3.02W 次

China's Huawei Technologies Co. said its smartphone shipments rose 62% in the first half of this year, helped by strong demand in overseas markets such as Latin America and the Middle East for new handsets that work on faster-speed networks.

華為技術有限公司(Huawei Technologies Co., 簡稱:華為)稱,上半年公司智慧手機發貨量增長62%,得益於拉美和中東等海外市場的強勁需求。這些市場對能夠在更快網路上執行的新智慧手機需求旺盛。

The first-half results make Huawei one of the fastest-Growing players in the global smartphone market. Earlier this month, market leader Samsung Electronics Co. said it expected a decline in operating profit in the second quarter due to sluggish smartphone sales.

上半年的良好表現也使得華為成為全球智慧手機市場上增長最快的公司之一。本月早些時候該領域領頭羊三星電子(Samsung Electronics Co.)表示,受智慧手機銷售低迷拖累,預計第二季度營業利潤將出現下滑。

華為智慧手機需求強勁 海外市場擴張迅速

Huawei shipped 34.27 million smartphones world-wide in the six months through June, the company said Tuesday. Growth accelerated in the second quarter, when it shipped 20.56 million smartphones, the company said.

華為週二宣佈,今年前六個月公司向全球市場的智慧手機發貨量達到3,427萬部,其中第二季度增速加快,發貨量為2,056萬部。

While China's smartphone market--the largest for Huawei's handset business--is showing signs of slower growth, Huawei is expanding rapidly in emerging markets abroad. The company said its smartphone shipments in the Middle East and Africa increased more than sixfold from a year earlier, while shipments in Latin America rose nearly fourfold. In Europe and the Asian-Pacific region, excluding China, shipments more than doubled, it said.

雖然華為手持裝置的第一大市場中國智慧手機市場增速放慢,但該公司在其他新興市場正迅速擴張。華為稱其中東和非洲智慧手機銷量同比增長超過五倍,而拉美增長近三倍。該公司還表示,在歐洲和不包括中國的亞太地區,智慧手機銷量增長超過一倍。

To make its name more recognized by consumers abroad, Huawei has been spending more on international marketing, mainly through sponsorship deals with professional soccer teams in Europe, such as the U.K.'s Arsenal Football Club and Italy's AC Milan.

為提高其品牌在海外消費者中的知名度,華為一直在擴大國際營銷支出,主要是通過與歐洲的職業足球隊簽訂贊助協議,比如英國的阿森納足球俱樂部和義大利的AC米蘭足球俱樂部。

Huawei said it is also trying to sell more mid- to high-end smartphones, rather than selling the cheapest phones on the market. In May, Huawei launched its new flagship smartphone, the Ascend P7, which comes with a 5-inch screen and a camera feature designed specifically for taking group self-portraits. On Tuesday, Huawei said it has sold nearly two million units of the Ascend P7 so far.

華為表示,該公司也在試圖銷售更多的中高階智慧手機,而不是銷售市場上最便宜的手機。今年5月,華為推出了新款旗艦智慧手機Ascend P7,這款手機配有5英寸螢幕和專為集體自拍設計的照相功能。華為週二表示,該公司目前為止已經銷售了近200萬部Ascend P7。

Shenzhen-based Huawei, whose main business is selling telecommunications equipment to carriers, is trying to sell more handsets to challenge the dominance of Samsung and Apple Inc. Even though Huawei was the world's third-largest smartphone vendor in the first quarter, according to research firm IDC, its market share of 5% was still far behind those of Samsung and Apple. In China, the world's largest smartphone market, Huawei faces tough competition not only from Samsung and Apple but from other Chinese handset vendors such as Lenovo Group Ltd. and Xiaomi Inc.

總部位於深圳的華為主要業務是向運營商銷售電信裝置。目前該公司正試圖銷售更多的手機以挑戰三星和蘋果(Apple Inc.)的主導地位。研究公司國際資料公司(IDC)的資料顯示,今年第一季度華為是全球第三大智慧手機銷售商,但其5%的市場份額仍遠不及三星和蘋果。在全球最大的智慧手機市場中國,華為不僅面臨來自三星和蘋果的激烈競爭,還面臨來自聯想集團(Lenovo Group)和小米(Xiaomi Inc.)等中國手機銷售商的競爭。

Earlier this month, Richard Yu, the head of Huawei's consumer business group, said in an internal memo that revenue for his group, which mainly sells smartphones, rose 30% in the first half of this year. In the memo, viewed by The Wall Street Journal, Mr. Yu also said that his group by midyear had already achieved more than half of its 2014 profit target. Huawei has said previously that its smartphone business is profitable, but it hasn't disclosed specific figures.

本月早些時候,華為消費者業務集團負責人餘承東(Richard Yu)在一份內部備忘錄中說,今年上半年該集團收入增長30%。該集團主要銷售智慧手機。餘承東在備忘錄中還說,他所在的集團年中前已完成2014年利潤目標的一半以上。《華爾街日報》(The Wall Street Journal)看過這份備忘錄。華為此前說,其智慧手機業務是盈利的,但一直沒有披露具體數字。