交通部計劃禁止網約車巡遊攬客
According to a draft of standards published on the Ministry of Transport's website, drivers providing online ride-hailing services are banned from cruising on the street for customers, or queuing at taxi ranks near airports or train stations, unless they have express permission.
根據交通部官網近日釋出的一項規範草案,提供網約車服務的駕駛員不得上街巡遊攬客,未經許可不得在機場、火車站附近的計程車候客區排隊。Cars engaged in online ride-hailing services should be better equipped than regular taxis, ideally providing wireless Internet, phone chargers and tissues, and ensure a satisfaction rate of at least 80%, according to the draft.
草案規定,網約車的設施配置應高於普通計程車,宜提供無線網路、手機充電器和紙巾,並確保乘客滿意率在80%以上。Due to safety concerns, the database of the drivers' biometric information will be established. It also suggested a minimum 10-minute wait when either driver or passenger is late.
由於安全問題,有關司機的生物特徵資訊資料庫也將建立。草案還建議,乘客或司機未按時到達時,等候時間應不少於10分鐘。
"All these measures are meant to differentiate online ride-hailing services from traditional taxis," said Cheng Guohua, a researcher from the ministry who participated in the making of the draft, in an interview with Beijing News.
該部門負責起草該草案的一名名叫程國華的研究人員在接受《新京報》採訪時表示:“所有的這些措施都是意在區分線上約車服務和傳統計程車。”But some observers are concerned that the new standards will mean that many drivers who currently provide services through online ride-hailing platforms such as Didi and Uber will be unable to do so in the future.
不過,一些觀察人士擔憂新規意味著許多現在通過滴滴、優步等網約車平臺提供服務的司機今後將無法接單。The draft is now out for public consultation until the end of this month.
草案目前正公開徵求意見,意見徵集至本月末。