當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第7章:運轉起來(45)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第7章:運轉起來(45)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.12W 次

There had to be some variability in the circuits, or else the generator would produce the same noise over and over again.

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第7章:運轉起來(45)
電路中需要有一些變化,不然產生器每次都會產生相同的聲音。

This was allowed for by making the interconnections required for the combination of the eight multivibrator outputs to pass through the wirings rather like those of an Enigma, with rotors and a plugboard.

這是可以做到的,八個多頻振盪器的輸出,要通過電線來混合,正如謎機一樣,它也有轉盤和插線板。

So a setting of this 'Enigma' would serve to define a particular sequence of key, in a way that both sender and receiver could agree upon in advance.

只要傳送方和接收方事先執行相同的設定,這個類似謎機的裝置就可以產生相同的金鑰序列。

With the rotors fixed in position, the key would not repeat itself for about seven minutes.

在特定的盤位下,金鑰在七分鐘內不會重複。

In practical operation, speech in one direction of transmission could be limited to this time and a new key sequence started off on reversing the direction of transmission.

在實際使用中,可以將一端傳送的訊號控制在這個時間之內,而另一端的訊號則採用新的金鑰序列。

This could be done simply by stepping on the rotors.

這隻需要讓轉盤轉動就可以做到。

There were enough rotor and plugboard positions for the resulting system to be as safe—according to his theory—as a genuinely random one-time key.

只要有足夠的盤位和插線位,這套系統就足夠安全,按照圖靈的說法是,就像真正的隨機金鑰一樣安全。

Getting the Delilah system to work as a whole was a job which pushed their resources to the limit.

為了讓黛麗拉系統整個執行起來,他們動用了所有的資源。

The system was useless unless sender and receiver could keep their multivibrators in time to the microsecond.

傳送方和接收方必須保持各自的多頻振盪器達到微秒級的同步,否則這套系統就無法工作。

They spent most of the first half of 1945 in achieving the necessary precision.

1945年上半年,他們花了大部分時間,來達到這裡所需的精度。

They also had to test the output of the Delilah key generator, when they had built it, for the evenness over the frequency range which the calculations predicted for it.

他們製造好黛麗拉金鑰產生器後,也需要測試它的輸出,測試它的平均性。

It was typical of the conditions in which they worked that they had no frequency analyser.

他們沒有頻率分析儀,

Alan would have seen one at Bell Labs, and there was one known to exist at Dollis Hill, but at Hanslope they had to make one for themselves.

艾倫在貝爾實驗室見過一臺,也知道郵政實驗室有一臺,但現在是在漢斯洛普,他們只能自己造一臺。

It provided a challenge of the desert island sort, which Alan as usual enjoyed.

這又是一項魯賓遜式的挑戰,艾倫一貫很享受這種事。

After a lot of work they had a device, but when they first tried it out, Alan had to confess 'It's a bit of an abortion, isn't it!'—so they called it the ABORT Mark I.

經過一些研究,他們擁有了一臺裝置,但在第一次試驗時,艾倫不得不承認"這不就像流產一樣嗎?"所以他們稱它為"流產型馬克I號"。