“確認過眼神”用日語怎麼說?
“確認過眼神”是什麼梗?
新的網路流行語“確認過眼神”一般與後半句“是xxx的人”一起出現,用來表達愛意或吐槽。例如“確認過眼神,你是對的人”。
“確認過眼神”的出處是哪裡?
“確認過眼神,我遇上對的人”最早出自2008年發行的林俊杰歌曲《醉赤壁》(作詞:方文山)中。2018年春節期間,一位微博網友寫下“確認過眼神,你是廣東人”並配以內藏1塊錢的紅包圖,讓“確認過眼神”的梗流行起來。隨後還延伸出了“確認過眼神,是不想理的人”、“確認過眼神,是想打死的人”、“確認過眼神,是不認識的人”等自由發揮的新版本。
“確認過眼神”用日語怎麼說?
確認過眼神
眼差しで確かめた
眼差し(まなざし):眼神,目光,視線
で:表示方法、手段
確かめる(たしかめる):弄清,確認
例句:
確認過眼神,我遇見對的人
眼差しで確かめた、君こそ我が運命だ
確認過眼神,是不想理的人
眼差しで確かめた、相手にしたくもない人だ
確認過眼神,是想打死的人
眼差しで確かめた、ぶん毆ってやりたい人だ
確認過眼神,是惹不起的人
眼差しで確かめた、怒らせちゃダメな人だ
確認過眼神,是註定敗犬的人
眼差しで確かめた、どう頑張っても本命になれない人だ
確認過眼神,是沒有良心的人
眼差しで確かめた、良心を持っていない人だ。
確認過眼神,你根本不是人
眼差しで確かめた、この人でなし!
本內容為滬江日語原創,轉載請註明出處。
相關閱讀推薦:
2017年中國網路流行語用日語怎麼說?
霸道總裁們的羞恥臺詞用日語怎麼說?