當前位置

首頁 > 商務英語 > 商務英語 > 商務合同的首部應該包括哪些內容

商務合同的首部應該包括哪些內容

推薦人: 來源: 閱讀: 9.32K 次

合同是約定當事人權利義務的正式文件,對英文合同中的語言的要求不同於一般基礎英語或者文學作品in Joos按照語言使用的正式程度提出了英語的五種變體,即莊重文體、正式文體、商議文體、隨便文體和親密文體.一般認爲合同英語屬於莊重文體,即文體中正式程度最高的一種.合同英語在詞彙和句法等方面具有鮮明的文體特徵.

商務合同的首部應該包括哪些內容

同應該包括什麼都有一個大概的瞭解了吧。合同一般分爲首部(Head),主體(Body)和尾部(End)三部分。這次我們先來講解一下首部應該包括那些內容。

  1. 合同的名稱。

合同一般寫作Contract,如果是正本則在右上方註明Original,副本則註明Copy。比如購買合同Purchase Contract,銷售合同Sale Contract,租賃合同Lease Contract,運輸合同Shipping Contract,等等。

  2. 合同的編號。

通常合同的編號是由年份,公司代碼,部門代號等構成的。比如03CMEC, DA006,這個編號中03指03年;CMEC是China Machinery Export Company(中國機械出口公司)公司的縮寫;DA是Depart A,A部;006指第六份文件。那麼合起來就是中國機械出口公司A部03年第六份合同。

  3. 簽約日期。

英語的日期大家都會表示,在這裏需要注意的是,通常美國月份在前,而英國日期在前。月份可以用縮寫,但要用英語大寫表示。比如:MAR. 2, 1992。從這個日期我們就可以看出這份合同是與美國人籤的。

  4. 簽約地點。

  5. 買賣雙方的名稱、地址和聯繫方式。

常在合同的開始就要註明甲方和乙方。這裏有一些職位的名稱供大家參考:

董事長President / Chairman;

董事會board of directors;

經理CEO / general manager;

部門經理department manager;

有限公司Corporation. Ltd./Company. Ltd.;

分公司Branch;

子公司Subsidiary;

  6. 序言(Preface)

在合同的甲方乙方下面我們通常會有一些對合同的描述,比如:This contract is signed by and between the Buyer and the Seller, according to the terms and conditions stipulated below.這份合同是買賣雙方之間根據以下條款而簽定的。