當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 這10個單詞,並沒有看起來那麼單純①

這10個單詞,並沒有看起來那麼單純①

推薦人: 來源: 閱讀: 9.56K 次
1、antichoice

opposed to granting pregnant women the choice to have an abortion

這10個單詞,並沒有看起來那麼單純①

反對給予孕婦流產的選擇權


2、bank holiday

(in Britain) any of several weekdays on which banks are closed by law and which are observed as national holidays

(英式)在任何幾個工作日,銀行根據法律停止營業和同慶的國定假日。(也可以說是“公共假期”,連銀行都停止工作的日子)


3、blue movie/film

A film that contains graphic sexual content. The use of "blue" to mean lewd or indecent dates from the mid-1800s, though the origin is unclear.

指含有性畫面內容的影片(噫,好意外哦!)blue“淫·蕩”或“下·流”的用法,追溯到19世紀中期,但它的起源不明確。


A lot of kids at school got in trouble for trading blue movies.

一些孩子因爲在學校交易色·情電影而惹事上身。


雖然blue可以表示憂鬱、憂傷的意思,例如That music always makes me blue.等,但是blue movie並不是表示“悲情電影”。另外我們常說的“藍光電影”則是blue-ray movie(清晰度要好於一般的高清電影)。

4、go cold turkey

to stop (doing something) without tapering off. (Originally drug slang. Now concerned with breaking any habit.) 

沒有慢慢停止,而是突然停下正在做的某件事。(起初用於毒品的俚語。現在可用作阻斷任何習慣。)


I had to stop smoking, so I went cold turkey. 

我不得不停止抽菸,所以我立即完全不抽了。


It's awful! When heroin addicts go cold turkey, they get terribly sick.

太可怕了!當海洛因成癮者突然完全斷絕毒品時,他們變得極度病態。


5、hot water

Trouble; difficulty

麻煩;困難(特別是在口語中)


I got into hot water over the car deal.

在汽車交易裏我身陷麻煩。


6、dog days

Hot, sultry summer weather; also, a period of stagnation.

炎熱、悶熱的夏季氣候;另外,也指停滯時期。


It's hard to get much work done during the dog days.

在熱成狗的天氣裏很難做這麼多的工作。


Every winter there's a week or two of dog days when sales drop dramatically.

每一個冬季都會有長達一兩個星期的停滯時期,這一時期銷售額急劇下降。


The term alludes to the period between early July and early September, when Sirius, the so-called DogStar, rises and sets with the sun. The ancient Romans called this phenomenon dies caniculares, which was translated as "dog days" in the first half of the 1500s.

這一表達暗指在七月初到九月初期間的時期,當天狼星(號稱DogStar)隨着太陽升起和落下。古羅馬人把這一現象叫作dies caniculares,在十六世紀上半葉時人們把它譯作dog days。


7、indian giver

One who gives something to another and then takes or demands the gift back.

指那些把某物送給另一個人,之後又拿走或要回禮物的人。(所以他們給出的禮物也就是indian gift)


8、full blood

不不不,纔不是“滿血復活”什麼的!

1)full blood an individual, esp a horse or similar domestic animal, of unmixed race or breed

1)純血統,沒有混種或混血統的個體,特別是指馬或類似的家畜。


2)the relationship between individuals having the same parents.

2)指同父同母個體之間的關係。


9、french letter

A condom.

套·套。(哇,好隱晦哦)


10、hardback

a book or edition with covers of cloth, cardboard, or leather.


用布料、硬紙或皮革做封面的書本或版本(也就是“精裝書籍、精裝版”,和你的背沒有半毛錢關係喲。)


聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。