"曇花一現"式的走紅
隨着博客、社交網站、微博等社交平臺的普及,瞬間走紅已經不是什麼新鮮事了,但這些走紅的人大部分都只是曇花一現,隨着人們興趣的轉移,他們也很快就被人遺忘了。今天我們就來學習一下怎麼用英語談論這種“曇花一現”式的走紅。
1. John seems to be in high cotton. He may well become a big shot.
約翰走紅起來了,他有可能成爲大人物。
2. Fischer made a sensation when he achieved the grandmaster title at age 15, in 1958.
1958年,年僅15歲的費雪獲得特級大師頭銜後,風光一時。
3. Many people like him got a flying start but soon disappeared.
很多像他這樣的人只是有個開門紅,然後便銷聲匿跡了。
4. The seventies saw a succession of one-hit wonders who were famous overnight and then never heard of again.
70年代出現了很多曇花一現的歌手。這些人往往一夜成名,但很快就沒消息了。5. I'm afraid that my success as a painter was just a flash in the pan.
我很擔心我在繪畫上的成就只是曇花一現
6. Her popularity appears to be a one-time blip rather than the start of a new trend.
她的走紅不過是曇花一現,並不代表新潮流。
7. Don't worry about the storyof you in the newspaper. It'll be a nine days' wonder and then people will forget.
別爲報紙上那篇關於你的新聞擔心了。人們只是暫時對它感興趣,過不了幾天他們就會忘記的。