小強英語 第64期:"低調的"用英語怎麼說?
低調——low-key 高調--high-profile
大家好,歡迎來到小強英語!在這個很多人崇尚“高端大氣上檔次”的年代,一些有識之士看到了社會的浮躁,提出了“低調奢華有內涵”的口號,呼籲大家不要迷失在物質世界裏。那麼,我們今天就來學一個詞low-key,“低調”、“節制”的意思。我們來看一下例句:
The low-key actions of two top US officials have sparked a heated debate among Chinese netizens about the nature of public servants.
美國兩位頂級官員在中國低調的出行風格引起中國網民關於公務員實質的熱議。
這裏的low-key意思就是not intended to attract a lot of attention,“低調”的意思。除了表示“低調”,low-key還可以表示“有節制的”“規模小的”,比如:
A policy decision was made by the cabinet to keep the war low-key.
內閣做出一項決策,不使戰爭擴大。
學完了“低調”,我們順便來看下“高調”,它的英文是high-profile。It means to attract a lot of attention or publicity。
對於怎樣處理高調與低調之間的關係呢,我們有一句耐人尋味的俗語,叫做低調做人,高調做事,很有哲理對吧?趕快把它收藏起來作爲座右銘吧! 好了,今天的節目就是這樣,我們下期再會。與小強互動,請上新浪微博@小強英語。
本欄目由原創,未經許可請勿轉載。