當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 實用口語:“秋老虎”怎麼說

實用口語:“秋老虎”怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.39K 次

雖然已經進入秋天,不過最近的天氣仍然很熱,這就是所謂的“秋老虎”了,那麼,你知道“秋老虎”用英文怎麼說嗎?

實用口語:“秋老虎”怎麼說

“秋老虎”、“小陽春”,都是中文裏特殊的表達方式,那麼如何用英文來表達“深秋季節的一段暖和天氣”呢?其實英文中有個與之相對應的短語, "Indian Summer"。"Indian Summer"指秋天的一段暖和、乾燥的天氣,往往出現在9月下旬、10月和11月,有時候也會出現在8 月或12月,愛倫-坡曾把它稱作 "strange interregnumoccurring in autumn" 。 "Indian Summer"中的"Indian"絕對不是指印度,而是指美洲的土著民族印第安人,因爲這樣的天氣出現在美國東海岸中部各州,北到新英格蘭,西至大平原。這種天氣往往伴隨着災難性的大霧。

"Indian Summer"首次出現在1778年一位法國籍美國人的書中,他在描寫殖民地的農場中寫道:

"Then a severefrost succeeds which prepares [the earth] to receive the voluminouscoat of snow which is soon follow; though it is often preceded by a short interval of smoke and mildness, called the Indian Summer."

那麼他爲什麼會在文章中提到 "smoke"一詞呢?一種說法認爲印第安人爲了在冬天來臨之前用火燒的方法把躲藏起來的獵物驅逐出洞,或者是用火將耕地上的雜草燒盡以便第二年春耕,所以纔有了"smoke"一詞。

愛倫·坡在他的A Tale of Ragged Mountains,也提到"smoke"一詞("the thick and peculiar mist, or smoke, which distinguishes the Indian Summer"), 增加了這一說法的可信度。菲利普·多德里奇在他的 Note on the Indian War in West Virginia (1842) 對"smoke"一詞提供了另一種說法。他寫道,“煙霧籠罩的日子開始了,它將要持續一段時間。這樣的天氣被稱爲Indian Summer,因爲這段小陽春的天氣爲印第安人去騷擾移民地區的人們提供了機會。”("The smokey time commenced and lasted for a considerable number of days. This was the Indian summer, because it afforded the Indians another opportunity of visiting the settlements with their destructive warfare.")因爲印第安人在天涼以後就不再向移民地區發起突襲,除了有這樣一段暖和的天氣。那麼"smoke"就是印第安人焚燒村莊和房屋的結果。這些說法到底哪個正確,還是得由您自己作出選擇,因爲這些都是民間的說法。

在英國,人們也開始用"Indian Summer"來代替 "St. Luke's little summer", "St. Martin's summer", "All Hallows summer" 表示“秋老虎”、“小陽春”這個意思。 如 "An Indian summer in the West Country brought peak holiday traffic jams in Devon yesterday" (Sunday Times, September 16, 1962).