當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 2020年9月大學英語四級翻譯練習題:北京

2020年9月大學英語四級翻譯練習題:北京

推薦人: 來源: 閱讀: 9.48K 次

大學英語四級翻譯目前考察的方向多偏向於社會經濟、文化等方面,日常複習中我們也要提前儲備一些常考話題材料。下面小編爲大家整理了英語四級翻譯練習題庫,希望對大家的備考有幫助。

2020年9月大學英語四級翻譯練習題:北京

  英語四級翻譯練習題:北京

北京是中華人民共和國的首都,也是全國的政治和文化中心。大約70萬年前,北京人(Peking Man)出現在北京西南48公里的周口店地區。十世紀初期,北京成爲遼代(the LiaoDynasty)的第二個都城。從那時起,北京先後成爲金、元、明和清四朝的首都,直至1911年。1949年10月1日,毛主席在北京向全世界宣佈了中華人民共和國的成立。北京人口超過2000萬,大約1000萬人住在城裏,其他人住在郊區。

  參考翻譯:

  Beijing

Beijing, the capital of the People's Republic of China, is the nation's political and cultural center. Some 700,000 years ago, Peking man appeared at Zhoukoudian, 48 kilometres southwest of Beijing. At the beginning of the 10th century, it became the second capital of the Liao Dynasty. From then on, Beijing had been the capital of the Jin, Yuan, Ming and Qing Dynasties until 1911. On October 1st, 1949, Chairman Mao proclaimed to the whole world the founding of the People's Republic of China in Beijing. Beijing has a population of over 20 million; about 10 million live in the city proper and the rest on the suburbs.

1.政治和文化中心:翻譯爲political and cultural center。

2.周口店地區:專有名詞,可直接翻譯爲Zhoukoudian,注意首字母大寫。

3.向全世界宣佈:翻譯爲proclaim to the wholeworld。proclaim意爲“宣佈, 宣告”,proclaim to…意爲“向…宣佈”。

4.中華人民共和國的成立:翻譯爲the founding of thePeople's Republic of China。表示“成立”要用founding。

5.北京人口超過2000萬:翻譯爲 Beijing has a population of over 20 million。

以上就是今天爲大家分享的內容啦,各位小夥伴要加油哦!