當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 24節氣:立秋≠秋天,我依舊是條熱狗。。。

24節氣:立秋≠秋天,我依舊是條熱狗。。。

推薦人: 來源: 閱讀: 2.21W 次

又到了一年一度的立秋時節,雖然全國各地都還很熱,但是這也意味着,三伏天就要過去啦~ 來一起看下咱們的老祖宗整理的,關於立秋的習俗吧~~

24節氣:立秋≠秋天,我依舊是條熱狗。。。

"Autumn Tiger"

秋老虎

Although Start of Autumn indicates the beginning of autumn, hot weather will not come to an end. The period of hot days after Start of Autumn, usually lasting for 30 days, is called "Autumn Tiger" or "Indian Summer." Because of decreasing precipitation, it is even more sweltering during this period than during Major Heat (July 23-August 7).

雖然立秋意味着秋天的開始,但是炎熱的天氣卻不會因此結束。立秋後的一段時間(一般是30天左右),依舊很熱,有“秋季虎”之稱。由於降水量減少,這段時間比大暑(從8月23日至7月7日)更加悶熱。

 Fleshing out in autumn

貼秋膘

On the first day of the Start of Autumn, usually people will weigh themselves and compare their weight to what it was at the Start of Summer. If one has lost weight during the summer, then at the beginning of autumn, he or she needs to flesh out by eating many different kinds of delicious food, especially meat.

民間流行在立秋這天以懸秤稱人,將體重與立夏時對比來檢驗肥瘦,如果夏天瘦了,那麼立秋的時候當然需要“補”,補的辦法就是“貼秋膘”,吃各種各種的美食佳餚,當然首選吃肉。

 Gathering crops

秋收

Start of Autumn is a big solar term for farmers. It is time to gather crops. There is a saying: "If it rains on the day of the Start of Autumn, a good harvest is expected."

立秋對農民來說,是非常重要的節氣,因爲這正是時候收莊稼的大好時節。有言曰:“立秋有雨樣樣收”。

 Eating peaches

吃秋桃

In Hangzhou, people eat peaches on the Start of Autumn day. The peach stones are kept until New Year's Eve and thrown into the stove, burned into ash. People believed that in this way, plagues could be prevented for the whole year.

在杭州,立秋時人們吃秋桃的習俗,吃完要把核留起來,等到除夕這天,把桃核丟進火爐中燒成灰燼。他們認爲這樣做,就可以免除一年的瘟疫了。

 Eating longans

吃龍眼

The Start of Autumn period is harvest time for Taiwan longan. People believe that eating longan will help their descendants become senior officials.

立秋節氣是臺灣龍眼的盛產期。人們相信吃了龍眼肉,子孫會做大官。

 Eating dumplings

吃餃子

In Shandong province, people make dumplings during the Start of Autumn, and they call it "Eating the Autumn". On the day of Start of Autumn, senior members of the family will stand in the middle of the hall, worshiping a bowl of cereal, and praying for the harvest in autumn. Most of the families will eat dumplings together after Start of Autumn day.

在山東,立秋的風俗是包餃子,老百姓都稱之爲“咬秋”。立秋當天,年紀大的長者會站在堂屋正中,朝拜一個盛滿五穀雜糧的碗,祈求“立秋”過後五穀豐登。大多數人家會在立秋時刻過後,一起吃餃子。

 Eating red beans

吃小赤豆

Starting from the Tang Dynasty (618-907) and the Song Dynasty (960-1279), people in Yiwu, Zhejiang province, have eaten red beans on Start of Autumn day. They take seven to 14 little beans, swallowing them with well water. When taking the beans, one must face west, it is said, so as not to get dysentery during the autumn.

從唐朝宋朝起,浙江義烏的老百姓就有在此日吃小赤豆的風俗。人們會取七至十四粒小赤豆,以井水吞服,並且服用時要面朝西,這樣據說可以一秋不犯痢疾。

 Eating gourds

吃瓜

During the Qing Dynasty (1644-1911), people would put gourds outside for a day before the Start of Autumn, and eat them on Start of Autumn day to drive off the summer heat. Today people in Tianjing still keep this custom, believing that eating melons such as towel gourd, white gourd and bitter gourd can prevent diarrhea in autumn and the coming winter and spring.

清代(1644-1911)的時候,人們會在立秋的前一天將各種瓜放在庭院中晾一天,於立秋日吃下,這樣可消除暑氣。如今,在天津,人們仍然保持着這一習俗,他們認爲立秋吃絲瓜、冬瓜和苦瓜,可有效地在接下來的秋、冬春季節裏預防腹瀉。

 "Touching Autumn"

"摸秋”

There is the custom of "Touching Autumn" in the northern part of Yancheng, Jiangsu province. On the eve of Start of Autumn, people can touch and take for free all kinds of fruits as they like in private or public gardens, and the owners will not be angry, no matter how much they lose. Many gardeners even leave some mellow fruits in the field on purpose for the guests during the night.

江蘇鹽城的北部地區有“摸秋”的習俗。立秋當天,人們可以在私人或集體的瓜園中觸摸並且免費摘取各種瓜果,俗稱“摸秋”。而丟了“秋”的人家,無論丟多少,也不會惱怒。許多果農甚至在夜間把熟了的果實放在地上供來往的客人拾取。