當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語學習方法 > 科技英語翻譯技巧與實踐

科技英語翻譯技巧與實踐

推薦人: 來源: 閱讀: 1.16W 次

要有實踐,我們的科技英語才能夠翻譯得更加好,現在就來看看有什麼學習資料吧。下面是本站小編給大家整理的科技英語翻譯技巧與實踐,供大家參閱!

科技英語翻譯技巧與實踐
  科技英語翻譯技巧與實踐簡介

本書主要面向高校非英語專業的學生,系統介紹翻譯的基礎知識和科技英語翻譯中詞法、句法、章法和文體的特點及翻譯技巧,通過各種科技文體的翻譯實踐,使學生掌握基本的翻譯技能並達到一定的熟練程度。

本書與同類書相比,具有以下特色:

1.技巧與實踐相結合

本書在編排上力求有所創新,突顯技巧與實踐的緊密結合。翻譯技巧“講座”既體現科技英語翻譯的規律和方法技巧,又提供大量的例句和相應的翻譯實踐,做到講練結合;“課文”及“拓展閱讀”的翻譯實踐以翻譯理論與技巧爲指導,做到學用結合。

2.知識性與實用性相結合

本書的編寫注重實用,內容力求做到深入淺出、通俗易懂,目的是幫助學生學會科技英語翻譯的基礎知識和技能。本書所選課文、譯例和練習內容涉及科學技術的許多學科領域,如物理科學、地球科學、生命科學、航空、航天、計算機、機械等,學生在學習翻譯技巧與進行翻譯實踐的同時,也可以瞭解許多其他學科知識,擴大科技英語的詞彙量,開闊視野,提高科學文化素養。

3.系統性與針對性相結合

本書編者認爲,一本較好的科技英語翻譯教材應該研究學習者本身的特點和與之關聯的工作、社會、未來等的需求,應該結合學習者所學專業及相關學科。因此,本書針對高校大學生(尤其是理工科學生)的特點,按照用人單位的需求,系統介紹翻譯的基礎知識、科技英語翻譯各層次的特點及翻譯技巧,重點講解學生在翻譯過程中常碰到的各種問題及解決方法,選擇學生未來工作中會經常接觸到的文體形式及來源於實際運用中的語言材料,幫助學生儘快瞭解他/她所感興趣的領域,以適應實際工作和社會的需要。

  科技英語翻譯技巧與實踐信息

作/譯者:謝小苑出版社:國防工業出版社

出版日期:2008年04月 ISBN:9787118056228 [十位:7118056227]

頁數:441 重約:0.550KG

定價:¥39.00

舊書普通用戶價:¥14.90 爲您節省:¥24.10

舊書VIP用戶價:¥13.40 爲您節省:¥25.60

團購批發價:¥11.90

  科技英語翻譯技巧與實踐目錄

Unit One Science

Lecture

科技英語的特點 Features of English for Science& Technology

Text

Pure and Applied Science 理論科學與應用科學

Extended Reading

Ⅰ. Branches of Science 科學的分支

Ⅱ. About Science 有關科學

Ⅲ. Scientific Theories 科學理論

Ⅳ. Promises and Problems of Modem Science 現代科學的前途與疑難

Unit Two Technology

Lecture

翻譯概論 General Introduction to Translation

Text

The Fantastic Spurt in Technology 工藝技術上不可思議的突飛猛進

Extended Reading

Ⅰ. Science and Technology 科學與技術

Ⅱ. Technology in Stone Age,Bronze Age&Iron Age 石器、青銅器與鐵器時代的技術

Ⅲ. Techn0109Y in the 19th and 20th Century 19世紀與20世紀的技術

Ⅳ. What Technology Brings Us 科技給我們帶來了什麼

Unit Three Science&Technology in the Past

Lecture

科技術語的翻譯Translation of Scientific Terminology

Text

Science and Technology in Traditional China 中國古代的科學與技術

Extended Reading

Ⅰ. Four Great Inventions of Ancient China 中國古代的四大發明

Ⅱ. How Paper and Ink Developed? 紙張和油墨是如何發展的?

Ⅲ. How Printing Developed? 印刷術是如何發展的?

Ⅳ. The Story of Gunpowder 火藥的故事

Unit Four Language of Science

Lecture

詞類轉換法Conversion

Text

Numbers and Mathematics數與數學

Extended Reading

Ⅰ. Mathematics 數學

Ⅱ. Mathematics in Ancient Greece 古希臘的數學成就

Ⅲ. Mathematical Methods in Physics and Engineering 物理學和工程學中的數學方法

Ⅳ. Mathematics at Forefront of Gulf War 海灣傳捷報,數學居首功

Unit Five PhysicaI Science

Lecture

增詞法Amplification

Text

Physics物理學

Extended Reading

Ⅰ. Relationship of Chemistry to Other Sciences and Industry 化學與其他學科和工業生產的關係

Ⅱ. Use of Chemistry 化學的應用

Ⅲ. The Bidh of Stars 星體的形成

Ⅳ. Alternative Energy Sources: Solar and Wind Power 可替換能源——太陽能和風能

Unit Six Earth Science

Lecture

減詞法 Omission

Text

The Scope of Geology 地質學的範圍

……

Unit Seven Global Warming

Unit Eight Life Science

Unit Nine Genetics

Unit Ten The Brain

Unit Eleven Aeronautics

Unit Twelve Astronautics

Unit Thirteen Computer Science

Unit Fourteen Robots

Unit Fifteen Mechanical EngineeringAppendix Key & Reference Translation 答案和參考譯文

References 參考文獻