當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語學習方法 > 老婆英語怎麼拼

老婆英語怎麼拼

推薦人: 來源: 閱讀: 2.84W 次

老婆這個英語單詞,只有四個字母,卻有着相濡以沫這樣不同尋凡的願望在裏面。下面是本站小編給大家整理的老婆英語怎麼拼,供大家參閱!

老婆英語怎麼拼
  老婆英語怎麼拼

英 [waɪf] 美 [waɪf]

wife

相關故事:

1皇帝稱老婆叫梓童;

2宰相稱老婆叫夫人;

3文人稱老婆叫拙荊(謙稱,非直接對妻子使用);

4雅士叫執帚(謙稱,非直接對妻子使用);

5 商賈稱賤內;

6 士人叫妻子;

7 秀才才稱娘子;(吳語區沿用)

8莊稼漢叫婆姨(婆娘);

9 有修養的人稱太太;

10有文化的人稱老婆叫老婆;

  關於老婆的英語故事:狐狸太太的婚事

Mrs. Fox's Wedding

Jacob and Wilhelm Grimm

First Tale

Once upon a time there was an old fox with nine tails. He did not believe that his wife was faithful to him and wanted to put her to the test. He stretched himself out beneath the bench, did not move a limb, and pretended to be stone dead.

Mrs. Fox locked herself in her room, and her maid, Miss Cat, sat on the hearth and cooked.

As soon as it became known that the old fox had died, suitors began to appear. The maid heard someone knocking at the front door. She opened it, and there stood a young fox, who said:

What are you doing, Miss Cat? Are you asleep, or are you awake?

She answered:

I'm not asleep; I am awake. Do you want to know what I am doing? I am cooking warm beer with butter in it. Would you like to be my guest?

"No thank you, Miss," said the fox. "What is Mrs. Fox doing?"

The maid answered:

She is sitting in her room Mourning and grieving. She has cried her eyes red, Because old Mr. Fox is dead. 內容來自www.

"Miss, tell her that a young fox is here who would like to court her."

"I'll do that, young man." 內容來自www.

The cat went upstairs and knocked on the door. 內容來自www.

"Mrs. Fox, are you there?" 內容來自www.

"Yes, my dear, yes."

"A suitor is outside."

"What does he look like? Does he have nine bushy tails like the late Mr. Fox?"

"No," answered the cat. "He has but one."

"Then I'll not have him."

Miss Cat went downstairs and sent the suitor away.

Soon afterward there was another knock at the door. Another fox was there who wanted to court Mrs. Fox. He had two tails, but he did not fare any better than the first one. Then others came, each with one additional tail, but all were turned away until finally one came who had nine tails, just like old Mr. Fox. When the widow heard that, she spoke joyfully to the cat:

Open up the door And throw old Mr. Fox out.

They were just about to celebrate the wedding when beneath the bench old Mr. Fox began to stir. He attacked the entire party with blows and drove them all out of the house, including Mrs. Fox. Second Tale

Following the death of old Mr. Fox, the wolf presented himself as a suitor. The cat, who was serving as Mrs. Fox's maid, opened the door. The wolf greeted her, saying:

Good day, Mrs. Cat, Why are you sitting alone? What good things are you making there?

The cat answered:

Bread and milk. Would you like to be my guest? CopyRight

"No thank you, Mrs. Cat." answered the wolf. "Isn't Mrs. Fox at home?"

The cat said:

She's upstairs in her room Mourning and grieving, Bemoaning her plight, Because old Mr. Fox is dead.

The wolf answered:

If she wants another man, Just have her come downstairs.

The cat ran upstairs To give her the news. She ran to the great room, And knocked on the door With her five golden rings. "Mrs. Fox, are you in there? Do you want another man?"

Mrs. Fox asked, "Is the gentleman wearing red breeches, and does he have a pointed little face?"

"No," answered the cat.

"Then he's of no use to me."

After the wolf had been sent away there came a dog, a deer, a hare, a bear, a lion, and all the other animals of the forest, one after the other. But each one lacked one of the good qualities that old Mr. Fox had had, and the cat had to send each of the suitors away. Finally a young fox came.

Mrs. Fox asked, "Is the gentleman wearing red breeches, and does he have a pointed little face?"CopyRight

"Yes," said the cat, "that he does."

"Then let him come upstairs," said Mrs. Fox, and she told the maid to make preparations for the wedding feast.

Cat, sweep out the kitchen, And throw the old fox out the window. He brought home many a big fat mouse, But he ate them all alone, And never gave me a one.

Then Mrs. Fox married young Mr. Fox, and everyone danced and celebrated, and if they have not stopped, then they are dancing still.(注意這篇英語寓言故事中的簡短英語口語,非常值得學習)

聽力狐狸夫妻的英文版,你有什麼感觸呢?哦,小朋友,是不是沒有聽懂呢?沒關係,這裏我們就來用我們大家都熟悉的中文慢慢爲您講訴狐狸夫妻的寓言故事。

從前,有一隻狡猾的老狐狸,他很想知道自己的妻子對自己是不是真心真意的。所以,有一天他直挺挺地躺在長凳下面裝死,那樣子就像是一隻死老鼠。

狐狸太太走進自己的房間裏,把門關上了,她的女僕貓小姐則坐在廚房的火爐旁做飯。老狐狸死了的新聞很快就傳開了,不久來了一隻年青的狐狸敲着門說道:

「貓咪小姐!貓咪小姐!

你今天過得好嗎?

你是在睡覺仍是在打發時間呢?」 內容來自www.

貓走從前翻開門,看見門口站着一隻年青的狐狸,所以她對他問:

「不,不,狐狸先生,這大白天我不睡覺,我在調製上等的白酒,閣下有空來吃午飯嗎?」

狐狸說道:「不了,謝謝你,請問可憐的狐狸太太怎麼了?」 CopyRight

貓小姐回答說: CopyRight

「她終日坐在自己的房間裏,淚水漣漣地悲嘆本人命苦,連漂亮的眼睛都哭紅了,哎!都是因爲狐狸老先生死了。」 CopyRight

年青的狐狸說道:

「請你去對她說,來了一隻年青的狐狸,他來的目的,是向她求婚的。」

貓聽了,踏着輕快的腳步上樓來到狐狸太太的房間,微微地敲着門說道: 內容來自www.

「狐狸太太,你在裏面嗎?」 內容來自www.

「哎!我可愛的貓咪,你找我有事嗎?」 CopyRight

「門口來了一位求婚者。」

狐狸太太立即回答說: CopyRight

「親愛的,他長得怎麼? 內容來自www.

他個頭高,身子挺直嗎?

他有九條尾巴嗎?

一定要有九條尾巴,如果不,他就不能向我求婚。」

「哎呀!他只有一條尾巴。」貓說道,「那我不會接受他。」

狐狸太太回答說。貓小姐下樓送走了這位求婚者。

未幾,另一隻狐狸來敲門,這隻狐狸只有二條尾巴,他的遭遇不比第一位求婚者好多少,也被貓小姐打發走了。接着一連來了多少隻狐狸,都被狐狸太太拒絕了。最後來了一隻跟老狐狸一樣長着九條尾巴的狐狸。

寡婦聽到這個消息,即時跳起來說道:

「啊!我可愛的貓咪,打開窗戶和門,把我所有的友人都邀來,參加我的結婚典禮,將我那令人作嘔的老傢伙,從窗子裏仍到大巷上去。」

然而,當結婚宴會準備好時,老狐狸突然跳了起來,抓起一根棍棒,把所有的來賓,包括狐狸太太一起都趕出了門。

過了一段時光,老狐狸真的死了,很快有一隻狼來問候,他敲着門說:

「貓小姐,你好,你的鬍鬚多整潔啊!

你怎麼獨自規規矩矩地坐在這兒呢?

你是在做好吃的東西,我說的對過錯呀?」

貓回答說: CopyRight

「對了,這是我今天的午餐。

麪包加牛奶,閣下樂意留下來吃飯還是去給你倒一杯酒來喝?」

狼說道:「謝謝你,別客氣!我想知道狐狸太太是不是在家。」貓答覆說: 內容來自www.

「她終日孤零零地坐着,悲傷地哭泣,哎呀,哎呀!

都是因爲狐狸先生過世了。」

狼說道:

「哎——,可愛的貓咪小姐這確切是一件傷心的事,但你認爲我怎麼樣?

她能同意我作她的丈夫嗎?」

貓回答道:

「狼先生,我可不知道她的意思,你在這兒坐一坐,我上樓去看一看。」

貓搬了一把椅子,非常樂意地搖着耳朵,輕快地上樓去了。她來到狐狸太太的門前,用戴在腳爪上的戒指敲着門說道:「狐狸太太,你在裏面嗎?」

寡婦說道:「喔!我在,請進來!我的乖乖,我聽見廚房裏有談話聲,告訴我那是誰呀?」

貓回答說:

「那時一隻俊秀的狼,他長着一身光滑的皮毛,他正打這兒經過,走進來看了看(由於老狐狸先生逝世了),說你是否願意,嫁給他做他的妻子。」

狐狸太太說問:「可他有紅紅的腳,尖尖的嘴鼻嗎?」貓說:「沒有。」「那他分歧適做我的丈夫。」

狼很快就被打發走了。接着來了一條狗,而後是山羊,再接着是一頭熊、一頭獅子,所有的獸類動物都來過,一個接一個,它們都只有老狐狸存在的某些特徵,都不合狐狸太太的意,貓奉命把他們送走了。

最後,終於有一隻年青的狐狸來了,狐狸太太問:「他有四條紅紅的腳跟尖尖的嘴鼻嗎?」貓回答說:「是的。」CopyRight

狐狸太太吩咐道: 內容來自www.

「那麼,貓咪,把客廳打掃一下,看起來要乾淨整齊。 內容來自www.

把老傢伙仍到街上去,這個愚笨的老無賴,他去世了我真高興。

我當初就要嫁給,一隻年輕可愛的狐狸。」

婚禮舉行了,歡樂的鐘聲敲響了。友人和親戚們都唱起了歌,跳起了舞,舉杯暢飲,誰也不曉得他們歡跳了多久,興許當初他們還在跳呢!

聽了這則英語寓言故事,小朋友,您最喜歡誰,最討厭誰呢?

  關於老婆的英語故事:四個妻子

There was a rich merchant who had 4 wives. He loved the 4th wife the most and adorned herwith rich robes and treated her to delicacies. He took great care of her and gave her nothing butthe best.

從前,有個商人,他有四個老婆。他最喜歡這小老婆,因此,他常常爲她買來各種衣服,把她打扮得漂漂亮亮的,真可謂百般呵護。他對她如此疼愛,總是給她最好的。

He also loved the 3rd wife very much. He's very proud of her and always wanted to show off herto his friends. However, the merchant is always in great fear that she might run away withsome other men.

他也非常喜歡這第三個老婆。他常常以她爲榮,總是帶她出入各種社交圈子。不過,商人有個心病,總是擔心有一天她會和別的男人私奔。

He too, loved his 2nd wife. She is a very considerate person, always patient and in fact is themerchant's confidante.

他也喜歡這第二個老婆。這位夫人,善解人意,富有耐心,真可謂是商人的紅顏知己。

Whenever the merchant faced some problems, he always turned to his 2nd wife and she wouldalways help him out and tide him through difficult times.

每當遇到困難,商人總是找她幫忙,她也總能獻出錦囊妙計,幫助商人化險爲夷。

Now, the merchant's 1st wife is a very loyal partner and has made great contributions inmaintaining his wealth and business as well as taking care of the household.

話說商人的大老婆,她對商人忠心耿耿,不論在財務管理,商務經營,還是在家務料理方面,她的功勞很大。

However, the merchant did not love the first wife and although she loved him deeply, he hardlytook notice of her.

儘管如此,商人卻不喜歡她。雖然她深深愛着商人,可商人幾乎一點也不知情。

One day, the merchant fell ill. Before long, he knew that he was going to die soon. He thoughtof his luxurious life and told himself,

有一天,商人病倒了。不久,他知道他已來日不多。想到過去的奢華生活,商人不覺闇然神傷,獨自感嘆道:

"Now I have 4 wives with me. But when I die, I'll be alone. How lonely I'll be!"

“如今,我有四個老婆相伴左右,可一旦我死去,她們都將離我而去,我將是多麼的孤獨啊!”

Thus, he asked the 4th wife, "I loved you most, endowed you with the finest clothing andshowed great care over you.

於是,他首先問這小老婆道:“我最喜歡你,總是給你最好的衣服穿,也非常疼愛你

Now that I'm dying, will you follow me and keep me company " "No way!" replied the 4th wifeand she walked away without another word.

如今,我將不久於人世,你願隨我而去,永不分離嗎?”“沒門!”小老婆斬釘截鐵地回答道,然後,二話沒說,扭頭便走。

The answer cut like a sharp knife right into the merchant's heart.

小老婆的話象尖刀一般戳進商人的心。

The sad merchant then asked the 3rd wife, "I have loved you so much for all my life. Now thatI'm dying, will you follow me and keep me company "

商人很難過,於是又找到這第三個老婆,問她:“我一生都非常喜歡你,如今,我將要死去,你願意隨我而去,永不分離嗎?”

"No!" replied the 3rd wife. "Life is so good over here! I'm going to remarry when you die!" Themerchant's heart sank and turned cold.

“辦不到!”她也這般回答,一邊又繼續說:“人世的生活多美好!如果你死了,我會重新嫁人呢。”一聽此話,商人的心一下涼了半截。

He then asked the 2nd wife, "I always turned to you for help and you've always helped me out.

於是,他又問這第二個老婆:“每次遇到困難,我總是找你幫忙,而你也總能幫我走出困境。

Now I need your help again. When I die, will you follow me and keep me company " "I'm sorry, Ican't help you out this time!" replied the 2nd wife. "

如今,我想再一次請求你的幫助。如果我死了,你願意隨我而去,永不分離嗎?”“真抱歉,這次,我幫不了你的忙了。”

At the very most, I can only send you to your grave." The answer came like a bolt of thunderand the merchant was devastated.

她回答道,一邊又繼續說:“這次,頂多,我也只能送你到墓前。”夫人的話猶如晴天霹靂,商人一下子懵了。

Then a voice called out: "I'll leave with you. I'll follow you no matter where you go."

正在這時,只聽得有人聲嘶力竭地說:“我願隨你而去,不論你到哪裏。”

The merchant looked up and there was his first wife. She was so skinny, almost like shesuffered from malnutrition. Greatly grieved, the merchant said, "I should have taken muchbetter care of you while I could have!"

商人擡頭一看,是大老婆。只見她面容憔悴,瘦骨嶙峋,似乎好多天沒怎麼吃東西了。見此情景,商人悲從心頭起,悽慘地說:“早知今日,何必當初。”

Actually, we all have 4 wives in our lives

一生中,其實,我們每個人都有四個老婆相伴左右。

The 4th wife is our body. No matter how much time and effort we lavish in making it look good,it'll leave us when we die.

這小老婆就是我們的肉體。不管我們如何呵護它,一旦我們死去,它就會遠離我們而去。

Our 3rd wife is our possessions, status and wealth. When we die, they all go to others.

這第三個老婆就是我們的財產,地位和金錢。一旦我們死去,他們就會全歸別人。

The 2nd wife is our family and friends. No matter how close they had been there for us whenwe're alive, the furthest they can stay by us is up to the grave.

這第二個老婆就是我們的家人和朋友。在世時,無論彼此關係如何親密,一旦我們死去,他們頂多也只能止步於我們的墓前。

The 1st wife is in fact our soul, often neglected in our pursuit of material, wealth and sensualpleasure.

這個大老婆呢,其實就是我們的靈魂。平常,在追求物質財富,滿足感官享受的同時,我們常常忽視了它們。

Guess what It is actually the only thing that follows us wherever we go. Perhaps it's a good ideato cultivate and strengthen it now rather than to wait until we're on our deathbed to lament.

縱觀所述,想一想,至親者,誰?其實,至親者,靈魂也!如今,一個不錯的主意也許就是要善待我們的靈魂,而不是等到我們彌留之際再作無謂的嘆息。