當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文散文閱讀 > 英語演講小短文帶翻譯

英語演講小短文帶翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.89W 次

演講作爲人類語言交際中的一種重要形式,見證着人類文化和人文精神的進步,體現着人類認識和把握世界的方式。小編精心收集了英語演講小短文帶翻譯,供大家欣賞學習!

英語演講小短文帶翻譯
  英語演講小短文帶翻譯篇1

實力地位A Position of Strength

Let your feelings be your choice. There’s no need for the twistsandturns1 of circumstance to hold your feelings hostage.

按照你自己的意願去選擇吧。沒有必要讓情況的轉變左右你的意願。

In each moment, let your outlook be determined by your highest expectations. Observe the world from a positive perspective, and you’ll see the most valuable possibilities.

每時每刻都以高標準的期望來決定自己的態度。以積極的態度看世界,你會發現最有價值的可能性。

You’ll never have to be upset in an attempt to be realistic. Though reality is what it is, you always have the choice of what to make of it.

你不必在爲現實而努力時感到煩惱。儘管事實已成定局,但你仍然可以選擇如何造就它。

It is easy to think you need to feel sorry for yourself. It is far better, though, to avoid the waste of time and energy that your self-pity would produce.

對自己抱有歉意這樣的想法很容易產生。但最好不要再浪費時間和精力去顧影自憐了。

Your feelings are powerful, and they are yours to choose. Whatever may happen, you always have the option of dealing with it from a position of strength.

你的意願是強大的,它們會左右你的選擇。無論發生什麼事,憑你的實力地位,你總能選擇去處理它

In every challenge there is great potential value. Choose to feel powerful and positive, and that value is yours to create.

每一次挑戰都蘊藏着巨大的價值。做一個充滿鬥志、積極樂觀的人,你會創造出屬於自己的價值。

  英語演講小短文帶翻譯篇2

春天Spring

Spring does come. In the garden the rue anemones come marching out, bright as toy soldiers on their parapets of stone. The dogwoods float in casual clouds among the hills.

春天的確來了。花園裏的芸香花和銀蓮花競相開放,像一列列光彩照人的玩具兵站在矮牆邊。山茱萸就像漂浮在山嶺間的朵朵閒雲。

This is the Resurrection time. That which was dead, or so it seemed, has come to life again-the stiff branch, there is in truth eternal life.

這是萬物復甦的季節。那些已經死去、或貌似死去的事物都活了過來——僵硬的樹枝變得柔軟了,褐色的土地變綠了。這就是奇蹟:這裏沒有死亡,只有真真切切的永恆的生命

So, in the spring, we plunge shovels into the garden plot, turn under the dark compost, rake fine the crumbling clods, and press the inert seeds into orderly rows. These are the commonest routines. Who could find excitement here?

在春天,我們用鏟子翻開園子裏的黑土,再用耙子把弄碎的土地耙勻,然後把那些了無生氣的種子一排排地栽下去。這些只是最平凡的日常勞動,誰能從中找到激情呢?

But look! The rain falls, and the sun warms, and something happens. It is the germination process. Germ of what? Germ of life, germ inexplicable,. Here is a message that transcends the rites of any church or creed or organized religion. I would challenge any doubting Thomas in my pea patch.

可你看!下雨了,陽光溫暖起來了,奇蹟發生了。這是萌芽的過程,什麼是萌芽?這是無可名狀的生命的萌芽,奇蹟的萌芽。乾癟的種子裂開了,嫩綠的葉子舒展了。這裏包含的信息超越了任何宗教的儀式和信條,超越了任何宗教組織。如果有誰不相信這一點,我會用我的豌豆添來說服他。

Everywhere, spring brings the blessed reassurance that life goes on, that death is no more than a passing season. The plan never falters; the design never changes. It is all ordered. It has all been always ordered.

春天處處帶來上天的祝福,告訴我們:生命在繼續,死亡只屬於已經逝去的季節。大自然的計劃從不躊躇,大自然的設計從不更改。一切都進行得有條不紊。從古到今都這麼有條不紊。

Look to the rue anemone, if you will, or the pea patch, or to the pea patch, or to the stubbom weed that thrusts its shoulders through a city street. This is how it was, is now, and ever shall be, the world without end. In the serene certainty of spring recurring, who can fear the distant fall?

如果你願意,就請去看一看那芸香、銀蓮和豌豆田吧;也可以看一看那些倔強的小草,它們已經頂出地面,使滿城批上了綠裝。這就是我們的世界生生不息的原因。過去如此,現在如此,將來也如此。春回大地,一切都是那麼寧靜而又不容置疑,誰還會懼怕那遙遠的秋天呢?

  英語演講小短文帶翻譯篇3

第一次與最後一次My First and My Last

When George was thirty-five, he bought a small plane and learned to fly it. He soon became very good and made his plane do all kinds of tricks.

喬治今年35歲了,他買了一架小型飛機,開始學習駕駛。他很快就掌握了飛機的駕駛技巧,並可以做出各種各樣的特技飛行。

George had a friend. His name was Mark. One day George offered to take Mark up in his plane. Mark thought, “I’ve traveled in a big plane several times, but I’ve never been in a small one, so I’ll go.”

喬治有位朋友叫馬克。一天,喬治主動邀請馬克來乘坐他的飛機。馬克心裏琢磨:“我曾乘坐過好幾次大客機,還從來沒乘坐過小飛機,我應該去體驗一下。”

They went up, and George flew around for half an hour and did all kinds of tricks in the air.

飛機升空後半個小時左右,喬治在空中展示了各種各樣的飛行特技。

When they came down again, Mark was very glad to be back safely, and he said to his friend in a shaking voice, “Well, George, thank you very much for those two trips in your plane.”

最後,當他們再次安全地回到地面後,馬克顯得十分激動。他用顫抖的聲音說道:“喬治,非常感謝你讓我乘小飛機做的兩次飛行。”

George was very surprised and said, “two trips?”

喬治聽了,非常吃驚地問:“兩次飛行?”

“Yes, my first and my last,” answered Mark.

“是的,我的第一次和最後一次。”馬克答道。


看了“英語演講小短文帶翻譯”的人還看了:

1.英語演講小短文帶翻譯閱讀

2.英語演講小短文帶翻譯欣賞

3.英語演講小短文帶翻譯精選

4.關於英語演講小短文帶翻譯精選

5.有關英語演講小短文帶翻譯精選