當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文散文閱讀 > 英語勵志的小短文加翻譯

英語勵志的小短文加翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.19W 次

勵志教育對於每一個個體的成長成才具有重要作用,貫穿於個體發展的全過程。小編精心收集了英語勵志的小短文加翻譯,供大家欣賞學習!

英語勵志的小短文加翻譯
  英語勵志的小短文加翻譯篇1

利用你的新位置

Make use of the novelty of your position, For people are valued while they are new. Novelty pleases all because it is uncommon, taste is refreshed, and a brand new mediocrity is thought more of than accustomed excellence.

利用你的新位置,當你是位新人的時候,就會受到重視。新鮮事物,人人喜歡,因爲它難得一見,令人耳目一新。

Ability wears away by use and become old. However, know that the glory of novelty is short lived after four days respect is gone. Accordingly, learn to utilize the first fruits of appreciation, and seize during the rapid passage of applause all that can be put to use.

一位資質平平的新人比司空見慣的傑出人士更受人關注。天縱英才會因爲不斷使用而日漸消磨,變得老氣橫秋。然而,新奇光環,其命亦短。四天之後,關注不再。

For once the heat of novelty is over, the passion cools and the appreciation of novelty is exchanged for distaste at the customary. Believe that everything has its season., which soon passes.

因此,要懂得利用人人激爽的初熟之果,在轉瞬即逝的喝彩歡呼聲中,抓住一切可以利用的機會。一旦新奇的狂熱結束,激情就會冷卻。人們對新鮮事物的欣賞就會轉換爲對司空見慣的嫌惡。請相信:萬物皆有其時,風光轉瞬即逝。

  英語勵志的小短文加翻譯篇2

選擇一個能贏得聲望的職業

Most things depend on the satisfaction of other.

大多數事情的成敗得失取決於旁人的滿意度。

Esteem is to excellence what the west wind is to flowers: the breath of life.

尊敬之於優秀,猶如春風之於繁華:都是生命的呼喚。

There are some occupations that gain universal esteem, while others more important are without credit. The former, pursued before the eyes of all, obtain the universal favor; the others, though they are rarer and more valuable, remain obscure and unperceived, honored but not applauded. Among princes, conquerors are the most celebrated, and therefore the kings of Aragon earned such applause as warriors, conquerors, and great people. An able person will prefer occupations of distinction, which all know of and utilize be thus becomes immortalized by universal suffrage.

有些職業能贏得普遍的尊敬,也有一些職業雖然更重要,卻毫無榮譽可言。

前者,忙活與衆目睽睽之下,深的每一個人的歡心;後者,雖然更罕見也更有價值,但是一直默默無聞,不爲人知,雖值得尊敬,卻無人喝彩。君王當中,征服者楊名最遠,因此,阿拉貢諸王總能贏得衆聲喝彩,被奉爲勇、征服者和偉人。賢能之士更能贏得聲望的職業,這樣的職業衆所周知,人人受益,他也因爲普遍的擁戴而千古不朽。

  英語勵志的小短文加翻譯篇3

敢爲人先

And to be eminent in it as well is twice as good. To have the first move is a great advantage when the players are equal.

如果既敢爲人先,又能卓絕羣倫,那無疑是錦上添花。棋逢對手之時,先行一着即是莫大的優勢。

Many a person would have been as unique as a phoenix if he had been the first of the sort. Those who come first are the heirs of fame. The others get only a younger brother’s allowance; whatever they do, they cannot persuade the world they are anything more than parrots.

倘能取得先手,你就會鶴立雞羣。佔得先機者即是名望的繼承人。其他人只能甘做小老弟,從而分到一點兒殘羹冷炙,無論他們做了什麼,終難免步入後塵之譏。

Extraordinary people find a new path to eminence, and prudence accompanies them all the way. Because of the novelty of their enterprises. Sages write their names in the importance then second in greater exploits.

特立獨行之士總是另闢蹊徑,最終才能超凡出衆;與此同時,他們並不失審慎。因爲其事業的標新立異,賢達之士便將他們的名字載諸英雄史冊。寧爲雞頭,勿作鳳尾。


看了“英語勵志的小短文加翻譯”的人還看了:

1.英語勵志短文帶翻譯

2.英語勵志小短文加翻譯精選

3.勵志的英語文章帶翻譯

4.5個英語勵志故事短文

5.英語勵志文章加翻譯

6.英語勵志小短文加翻譯高一