當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文金句欣賞 > 經典英文段落帶翻譯

經典英文段落帶翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.99W 次

經典名著閱讀既可以培養學生的語文素養,也可以提高學生的文化品位,更可以塑造學生的健康人格。下面是本站小編帶來的經典英文段落帶翻譯,歡迎閱讀!

經典英文段落帶翻譯

  經典英文段落帶翻譯賞析

Build me a son, Lord, who will be strong enough to know when he is weak, and brave enoughto face himself when he is afraid; one who will be proud and unbending in honest defeat, andhumble and gentle in victory.

啊,上帝,請給我造就這樣一個兒子,他將堅強足以認識自己的弱點,勇敢得足以面對恐懼,在遇到正當的挫折時能夠昂首而不卑躬屈膝,在勝利時能謙遜而不趾高氣揚。

Build me a son whose wishbone will not be where his backbone should be; a son who will knowThee and that to know himself is the foundation stone of knowledge.

請給我造就這樣一個兒子,他不會用願望代替行動,將牢記你的教誨――認識自己是認識世界的奠基石。

Lead him I pray, not in the path of ease and comfort, but under the stress and spur ofdifficulties and challenge. Here let him learn to stand up in the storm; here let him learncompassion for those who fail.

我祈求,請不要把他引上平靜安逸的道路,而要把他置於困難和挑戰的考驗和激勵之下,讓他學會在暴風雨中挺立,讓他學會對那些失敗者富於憐憫。

ll be clear, whose goal will be high; a son who will master himself before he seeks to masterother men; one who will learn to laugh, yet never forget how to weep; one who will reach intothe future, yet never forget the past.

請給我造就這樣一個兒子,他將心地潔淨,目標高尚;他將在征服別人之前先征服自己,他將擁有未來,但永遠不忘記過去。

And after all these things are his, add, I pray, enough of a sense of humor, so that he mayalways be serious, yet never take himself too seriously. Give him humility, so that he mayalways remember the simplicity of true greatness, the open mind of true wisdom, themeekness of true strength.

我祈求,除了上述的一切,請賜他足夠的幽默感,這樣他可以永遠莊重,但不至於盛氣凌人;賦他以謙卑的品質,這樣他可能永遠銘記在心:真正的偉人也要真誠率直,真正的賢人也要虛懷若谷,真正的強者也要溫文爾雅。

Then, I, his father, will dare to whisper "I have not lived in vain".

那麼,作爲他父親的我就將敢於對人低語:“我這一生沒有白過。”

  經典英文段落帶翻譯欣賞

However mean your life is,meet it and live it ;do not shun it and call it hard is not sobad as you looks poorest when you are fault-finder will find faults even your life,poor as it may perhaps have some pleasant,thrilling,glorioushours,even in a setting sun is reflected from the windows of the alms-houseas brightly as from the rich man's abode;the snow melts before its door as early in the not see but a quiet mind may live as contentedly there,and have as cheering thoughts,as ina town's poor seem to me often to live the most independent lives of bethey are simply great enough to receive without think that they are abovebeing supported by the town;but it often happens that they are not above supportingthemselves by dishonest h should be more ivate poverty like agarden herb,like not trouble yourself much to get new things,whether clothes orfriends,Turn the old,return to gs do not change;we your clothes and keepyour thoughts.

不論你的生活如何卑賤,你要面對它生活,不要躲避它,更別用惡言咒罵它。它不像你那樣壞。你最富有的時候,倒是看似最窮。愛找缺點的人就是到天堂裏也能找到缺點。你要愛你的生活,儘管它貧窮。甚至在一個濟貧院裏,你也還有愉快、高興、光榮的時候。夕陽反射在濟貧院的窗上,像身在富戶人家窗上一樣光亮;在那門前,積雪同在早春融化。我只看到,一個從容的人,在哪裏也像在皇宮中一樣,生活得心滿意足而富有愉快的思想。城鎮中的窮人,我看,倒往往是過着最獨立不羈的生活。也許因爲他們很偉大,所以受之無愧。大多數人以爲他們是超然的,不靠城鎮來支援他們;可是事實上他們是往往利用了不正當的手段來對付生活,他們是毫不超脫的,毋寧是不體面的。視貧窮如園中之花而像聖人一樣耕植它吧!不要找新的花樣,無論是新的朋友或新的衣服,來麻煩你自己。找舊的,回到那裏去。萬物不變,是我們在變。你的衣服可以賣掉,但要保留你的思想。

  經典英文段落帶翻譯品析

Letter to a Young Friend

by Benjamin Franklin

My dear friend

I know of no Medicine fit to diminish the violent natural inclination you mention; and if I did, Ithink I should not communicate it to you. Marriage is the proper Remedy. It is the mostnatural State of man, and therefore the state in which you will find solid Reasonagainst entering into it at present appears to be not well founded. The CircumstantialAdvantages you have in view by Postponing it, are not only uncertain, but they are small incomparison with the Thing itself, the being married and settled. It is the Man and Womanunited that makes the complete human Being, Separate she wants his force of Body andStrength of Reason; he her Softness, Sensibility and acute Discernment. Together they aremost likely to succeed in the World. A single man has not nearly the value he would have in thatState of Union. He is an incomplete resembles the odd Half of a Pair of Scissors.

If you get a prudent, health wife, your Industry in your Profession, with her good Economy, willbe a Fortune sufficient.

Your Affectionate Friend

給年輕朋友的一封信

本傑明·富蘭克林

我知道沒有藥物能夠消除你們所提到的那種瘋狂的自然傾向;即使我知道,我想我也不該告訴你.婚姻是適當的藥物。它是人類最本能的狀態, 因此是一種最幸福的生活狀態。你拒絕現在進入婚姻殿堂的理由顯的不夠充分.你認爲推遲婚姻可能存在好處,不僅不一定實現,而且,那些利益跟婚姻本身以及婚後的安定相比起來就微不足道了。男人和女人只有聯合起來才能組成完整的人.女人缺乏男人的力量和周密的推理,而男人缺乏女人的溫柔、感性和敏銳的洞察力。因此當男人和女人聯合起來。就能夠無往不勝。單身和離婚生活的男男女女不可能具有婚姻生活中的價值,是一種不完善的動物。他簡直好比半把剪刀--孤掌難鳴。

如果你擁有一位健康而謹慎的妻子,你的辛勤工作,加上她的勤儉節約,必定會創造充足的財富

您真摯的朋友